Нарушители - читать онлайн книгу. Автор: Клэр Макфолл cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нарушители | Автор книги - Клэр Макфолл

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Та-дам!

– Спасибо, – прохрипела она. В горле у нее внезапно пересохло.

– Ну что ж. – Долговязое тело отца опустилось на кресло. Он склонился вперед, зажав руки между колен. – Вот мы и встретились наконец.

– Да, – согласилась Дилан.

Наконец-то.

12

Четыре раза. Сюзанна уже четыре раза применяла технику гипноза на Джеке. А ведь они еще не дошли до первого убежища! Он был настоящей шпаной – неотесанный, необразованный, – но при этом на удивление хорошо справлялся с попытками контроля Сюзанны. До чего неудачно, ведь приказов он тоже не слушался.

Особенно от девушки.

– Просто поверь мне, – сказала она, пытаясь скрыть отчаяние в голосе и заранее зная, что это лишь больше его раззадорит. – Я знаю, куда иду.

Она пыталась аккуратно направить его в нужную сторону, потому что каждый раз, когда она принуждала его пойти с ней, – четыре раза, но это пока что! – он все быстрее и быстрее сбрасывал ее чары. Она переживала, что скоро трюк совсем перестанет работать. А идти им еще долго.

– Сэмми, – он ухмыльнулся, – да ты в трех соснах заблудишься. И я должен доверять твоему чувству направления?

– Я знаю, куда иду, – повторила Сюзанна. Она взяла его за руку и одарила самой очаровательной улыбкой. – Пойдем.

Язвительное выражение на его лице смягчилось, и, к удивлению Сюзанны, он перестал противиться уговорам. Однако они прошли несколько шагов, и он снова вырвался вперед, настаивая, что это он должен их вести.

Сюзанна уже не могла дождаться, когда перебросит эту душу через черту. Впрочем, закралась к ней предательская мысль… если призраки доберутся до него раньше, плакать она тоже не станет.

Не то чтобы она часто плакала, но…

Сюзанна никогда раньше не саботировала свою работу нарочно – да она и не могла. Это было записано у нее на подкорке: души надо защищать любой ценой. Сквозь собственную боль и страдания. Но если души были тупы как пробки, если они не слушались, ее усилий могло оказаться недостаточно.

Джек был типичным примером души, которая наверняка падет жертвой ненасытного голода призраков.

– Так что, – сказал он ей на ухо, выводя из задумчивости. – Расскажешь мне, как ты меня нашла?

– Кто-то видел, как ты садился в автобус, – ответила она, быстро пробираясь сквозь последние воспоминания Джека в поисках убедительной истории. – Сорок седьмой. Я тоже села на этот номер.

– Ага, – задумчиво произнес Джек, и Сюзанна почуяла опасность. – И как ты поняла, на какой остановке выходить?

Он резко дернул ее за ремень.

– Водитель был тот же самый. Я спросила его, и он тебя вспомнил. Сказал, где ты сошел.

– Да ладно? Какое совпадение! – Он пристально посмотрел на нее, и Сюзанна забыла, что говорит с шестнадцатилетним пареньком.

Сердце у нее заколотилось от страха. Как у него это получалось – переключаться с игривого тона на угрожающий и обратно?

– Откуда же мне еще узнать, где ты был?

Она как следует надавила на его разум, заставляя поверить в свои слова.

Джек молча смотрел на нее: зрачки не расширились, мускулы остались напряженными.

– Вот это я и спрашиваю, – прошептал он. – Что ты там делала, Сэмми. Так далеко от дома.

Сердце застучало у нее в горле. Как она вообще попала в эту передрягу? Почему ее отправили к этой душе? Обычно силы, которые принимают такие решения, поступают умнее. Джеку должен был достаться проводник-мужчина. Кто-то, кто мог бы его вести, не ущемляя гордости парня. Кто угодно, только не она. Уж точно не она.

– Ты встречаешься с кем-то? – тихо спросил он.

Тихо, но жестко. В каждом слове слышалась угроза.

– Ты что, теперь гуляешь с каким-то парнем из этих мест?

– Ты не доверяешь мне?

Сюзанна, поглубже запрятав страх, старалась придать лицу обиженное выражение.

Это сработало: он окинул ее долгим взглядом, улыбнулся, и на секунду она увидела, что покорило Сэмми в этом мальчише-плохише.

– Конечно, доверяю. – Он с удивительной нежностью поцеловал ее в нос. – Ты же моя девочка.

Опасность миновала, и Сюзанна поволокла Джека дальше. Они почти дошли до первого убежища. Так как Джека убили ночью, Сюзанна ожидала наткнуться на призрака-другого, которые бы волочились за ними в надежде на легкую добычу. Однако первые несколько миль они прошли в одиночестве, не тревожимые злобными падальщиками. У нее не было времени остановиться и подумать, чему они обязаны такой удачей. Однако Сюзанна не рассчитывала, что светлая полоса продлится долго. Ей просто хотелось побыстрее дойти до первого убежища, чтобы собраться с мыслями и придумать, как обращаться с Джеком, пока он не причинил вреда ей и не умер сам… теперь уже окончательно.

– Знаешь, у меня тут неподалеку подруга живет, – заметила она.

– Какая еще подруга?

Подозрительный, ревнивый голос.

– Марси, – наобум ответила Сюзанна.

– Марси? – Джек фыркнул. – У тебя есть подруга, которую зовут Марси?

– Ага. Так вот, она уехала на каникулы. Она живет одна, так что дома у нее никого не будет. Можем там переночевать. Становится поздно, и я уже устала.

Сюзанна нарочито зевнула. Она чувствовала себя последней дурой, но, может, это убедит Джека, что ей нужна передышка. Да и к тому же даже хотя спать ей не хотелось никогда, но зевок помог размять затекшие мышцы челюсти.

Джек одарил ее недоверчивым взглядом. Она была готова побиться об заклад, что он станет спорить, – может, стоит еще раз его загипнотизировать? Может, лучше дубиной по голове – и дело с концом? Однако Джек плутовски улыбнулся:

– А кровать там есть?

– Ага.

– Тогда пошли.

Ладно, это было просто. Сюзанна в замешательстве покачала головой, однако Джек в кои-то веки с ней не спорил, так что она решила не допытываться.

В городской пустоши Джека первое убежище находилось на первом этаже многоэтажного дома. Вид у местечка был как после Апокалипсиса: разбитые окна, заколоченные двери, закопченные стены. У входа рассыпаны осколки стекла, но сама квартирка, хоть и очень скромная, была вполне опрятной.

– Твоя подруга тут живет? – спросил Джек, разглядывая подъезд и покореженные двери лифта, такие гнутые, словно на них когда-то напал бык.

Или стадо быков. Сюзанна закрыла дверь и повернулась к нему с приторной улыбкой:

– Да. Вообще-то это квартира ее бабушки, но старуха умерла и оставила жилье в наследство.

– Хороший подарочек, – саркастично отозвался Джек.

– Дом собираются сносить, – продолжила Сюзанна, игнорируя его ремарку. – Но ей пообещали заплатить за потерю жилья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению