Место под названием "Свобода" - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Место под названием "Свобода" | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

В дальнем конце лужайки показалась Лиззи верхом на красавце Близзарде, перенесшем долгое путешествие без малейших проблем. Она владеет искусством верховой езды блестяще, подумал Джей. Почти как мужчина. Но тут же, к своему величайшему раздражению, заметил, что она и в седле сидит по-мужски прямо. Какое вульгарное зрелище: женщина, скачущая с широко раздвинутыми в стороны ногами! Когда она поставила коня у привязи, он сказал:

– Тебе не стоит ездить верхом подобным образом.

Она положила ладонь на свой округлившийся живот.

– Но я ездила очень осторожно. Шагом и мелкой рысью.

– Я имею в виду не будущего ребенка. Надеюсь, никто не видел твоей мужской посадки в седле.

У нее заметно испортилось настроение, но ответила она со свойственным ей во всем упрямством и настойчивостью:

– Я не собираюсь ездить здесь, сидя боком, как делают светские дамы в Англии.

– Здесь? А почему именно «здесь» ты своевольничаешь? – сердито спросил он. – Какая разница, где мы находимся?

– На меня некому смотреть.

– Достаточно того, что смотрю я. Как и слуги. К нам могут наведаться гости. Ты же не станешь, я надеюсь, расхаживать нагишом только потому, что мы «здесь»?

– Я буду ездить по-женски в церковь и при появлении у нас посторонних. Но не в одиночестве.

В таком расположении духа споры с ней ни к чему хорошему не приводили.

– Хотя уже скоро тебе придется вообще бросить езду верхом. Ради сохранения младенца, – хмуро заметил Джей.

– Но время пока не пришло. – Она просияла. Шел пятый месяц беременности. Она планировала начать принимать меры предосторожности на шестом. Но поспешила сменить тему: – Я осматривала наши угодья. Земельные участки находятся в значительно лучшем состоянии, чем дом. Соуэрби – горький пьяница, но сумел заставить плантацию хоть как-то работать. Вероятно, нам следует быть ему благодарными, учитывая, что он не получал жалованья уже почти целый год.

– Ему придется подождать чуть дольше. У нас слишком мало денег.

– Твой отец обещал, что на плантации будет пятьдесят работников, но на деле их оказалось всего двадцать пять. Правильным решением было заполучить пятнадцать ссыльных с «Бутона розы». – Но она вдруг помрачнела. – Макэш попал к нам в их числе?

– Да.

– Я думала, мне померещилось, когда я заметила его на одном из полей.

– Я распорядился, чтобы Соуэрби отобрал самых молодых и сильных.

Джей не догадывался прежде, что Макэш прибыл в Америку на одном с ними корабле. Если бы знал, то наверняка особо приказал Соуэрби не приобретать смутьяна. Но теперь, коли уж он попал сюда, Джею не хотелось отправлять его обратно. Создалось бы впечатление, будто он опасается какого-то простого бывшего заключенного.

– Насколько мне известно, нам не пришлось даже платить за новых рабов, – сказала Лиззи.

– Нет, разумеется. С какой стати мне платить за то, что и так принадлежит моей семье?

– Твой отец может узнать об этом.

– Непременно узнает. Капитан Парридж потребовал с меня расписку в бесплатном получении пятнадцати заключенных, и я, конечно же, не мог ему отказать. Он предъявит ее отцу.

– И что потом?

Джей пожал плечами.

– Отец скорее всего выставит мне за них счет, по которому я с ним рассчитаюсь. Когда смогу.

Джей был весьма доволен этой своей небольшой деловой уловкой. Он заручился пятнадцатью сильными мужчинами, обязанными отработать на него семь лет, и это не стоило ему ни гроша.

– Как воспримет твою проказу батюшка?

Джей ухмыльнулся.

– Придет в бешенство, но что он сможет предпринять, находясь в такой дали от меня?

– Тогда, быть может, тебе это и сойдет с рук, – с сомнением сказала Лиззи.

Джей терпеть не мог, когда кто-то ставил под вопрос правильность принятых им решений.

– Женщинам не стоит влезать в бизнес. Предоставь все мне.

Как обычно, подобное пренебрежительное отношение лишь распалило ее, и Лиззи перешла в атаку:

– Мне крайне неприятно видеть здесь Леннокса. Не могу понять причины твоей привязанности к этому человеку.

Джей и сам испытывал в связи с Ленноксом двойственные чувства. Он мог оказаться полезен здесь, как был в Лондоне, но его присутствие служило источником изрядного дискомфорта. Однако с тех пор, когда они спасли его от ужасов путешествия в трюме, Леннокс вбил себе в голову, что будет жить на их плантации, а Джей так и не смог собраться с духом и выдвинуть веские возражения или вообще подвергнуть вопрос серьезному обсуждению.

– Я подумал, мне может понадобиться белый человек, чтобы исполнять мои поручения и делать разного рода работу, – беспечно отмахнулся он от беспокойства Лиззи.

– Но что он сможет делать?

– Соуэрби нуждается в помощнике.

– Леннокс совершенно не разбирается в выращивании табака. Умеет только выкуривать его в огромных количествах.

– Он всему научится. Кроме того, его основной задачей станет заставлять негров работать на совесть.

– Вот с этим он действительно справится преотлично, – язвительно заметила Лиззи.

Джей не хотел продолжать разговор о Ленноксе.

– Я подумываю о том, чтобы заняться здесь общественной деятельностью, – сказал он. – Собираюсь добиться своего избрания в гражданскую ассамблею штата. Надеюсь, мне скоро удастся добиться этого, хотя ничего нельзя предвидеть заранее.

– Тогда тебе просто необходимо познакомиться с нашими соседями и побеседовать с ними.

Он кивнул.

– Примерно через месяц, как только приведут дом в порядок, мы устроим большой прием и пригласим всех важных людей из Фредериксберга и его окрестностей. Это даст мне возможность оценить, чего стоит местная аристократия.

– Прием? – переспросила Лиззи с сомнением. – И мы сможем себе его позволить?

Она снова пыталась поставить под вопрос разумность его суждений.

– Предоставь финансовую сторону дела мне, – резко сказал он. – Мы сможем получить необходимую провизию в кредит. В этом я уверен. Наша семья все-таки участвует в коммерческой жизни Виргинии по меньшей мере десять лет. И сама по себе моя фамилия многое значит.

Лиззи упорствовала в своих сомнениях.

– А не лучше ли будет сосредоточить внимание полностью на улучшении продуктивности плантации в первый год или даже два? Только после этого ты сможешь с уверенностью утверждать, что создал солидный экономический фундамент для политической карьеры.

– Глупости, – заявил он. – Я приехал сюда вовсе не для того, чтобы стать простым фермером.

* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию