Место под названием "Свобода" - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Место под названием "Свобода" | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

– …Какой удар для вас обеих!

Лиззи метнула вопрошающий взгляд в сторону матери и спросила:

– О чем вы говорите, мистер Йорк?

– О катастрофе на шахте, разумеется.

– Мне об этом ничего не известно, хотя, как я понимаю, моей маме понятен смысл ваших слов.

– О боже! Мне крайне жаль, что я шокировал вас, сообщив новость первым. На вашей шахте произошел обвал кровли штрека. Двадцать человек погибли.

Лиззи охнула.

– Действительно ужасная новость. – Перед ее мысленным взором сразу возникли двадцать свежих могил на церковном погосте неподалеку от моста. Сколько горя это принесет людям. Каждый будет оплакивать если не родственника, то друга или соседа. Но ее обеспокоило и нечто другое. – Почему вы назвали шахту «нашей»?

– Она расположена на территории усадьбы Хай Глен.

Лиззи похолодела.

В усадьбе Хай Глен нет никаких шахт!

– Разумеется. Речь идет о новой шахте, конечно же. О той, которую построили после вашей свадьбы с мистером Джеймиссоном.

Лиззи теперь охватила бешеная ярость. Она повернулась к матери.

– И ты знала об этом, не так ли?

У леди Хэллим хватило совести, чтобы принять виноватый и пристыженный вид.

– Моя дорогая, мне ничего другого не оставалось. Положение оказалось безвыходным. Только на этом условии сэр Джордж согласился передать вам плантацию в Виргинии…

– Ты предала меня! – вскричала Лиззи. – Ты меня обманула. И ты и мой муж. Как же ты могла? Как у тебя язык поворачивался, когда ты мне лгала?

Ее мать разразилась слезами.

– Мы думали, ты никогда ни о чем не узнаешь, отправившись в Америку…

Но ее слезы не растрогали Лиззи, а лишь усугубили гнев.

– Ты полагала, я ничего не узнаю? Ушам своим не верю!

– Умоляю, не принимай поспешных решений, не совершай необдуманных поступков.

Страшная мысль молнией пронзила Лиззи. Она повернулась к пастору.

– А какова судьба сестры Мака Макэша? Они близнецы.

– К моему величайшему сожалению, Эстер Макэш оказалась в числе погибших, – ответил он.

– О нет!

Мак и Эстер стали первыми близнецами, которых увидела еще в детстве Лиззи, и сходство между ними неизменно поражало ее. В малолетстве их вообще с трудом отличали друг от друга те, кто не был с ними близко знаком. И позже Эстер выглядела как женская версия Мака. Те же поразительные зеленые глаза, такая же коренастая и мускулистая фигура, типичная для работницы шахты. Она вспомнила сцену в церкви всего несколько месяцев назад. Они стояли бок о бок, и Эстер велела Маку заткнуть пасть, рассмешив Лиззи. Теперь Эстер была мертва, а Маку тоже грозил смертный приговор…

Воспоминание о Маке вернуло Лиззи к реальности.

– Суд был назначен на сегодня, – сказала она.

– Господи всемогущий! – воскликнул Йорк. – Я и не знал, что так скоро. Теперь мне уже поздно появляться там?

– Вероятно, не поздно, если отправитесь сейчас же.

– Конечно. Далеко мне идти?

– Пешком пятнадцать минут. За пять минут вас доставят в паланкине. Я присоединюсь к вам.

– Пожалуйста, не надо, – взмолилась мать.

Лиззи отозвалась нарочито грубоватым тоном:

– Даже не пытайся помешать мне, мамочка. Я собираюсь выступить лично с обращением о сохранении Маку жизни. Мы убили его сестру, так, быть может, удастся спасти хотя бы его самого.

– В таком случае я тоже отправлюсь с вами, – сказала леди Хэллим.

* * *

Двор перед зданием суда оказался переполнен. Лиззи совершенно растерялась, но ни мать, ни мистер Йорк не могли ничем ей помочь. Она протискивалась сквозь толпу, разыскивая Мака или Гордонсона. Потом приблизилась к невысокой ограде, окружавшей двор для подсудимых и адвокатов, и сквозь прутья решетки увидела наконец и Мака и Каспара Гордонсона. Когда она их окликнула, Гордонсона выпустили к ней через калитку.

Одновременно с другой стороны появились сэр Джордж и Джей.

Джей неодобрительным тоном спросил:

– Зачем ты пришла сюда, Лиззи?

Она не обратила на него никакого внимания и обратилась к Гордонсону:

– Это преподобный мистер Йорк из нашей деревни в Шотландии. Он приехал, чтобы подать прошение о сохранении жизни Маку.

Сэр Джордж грозно помахал пальцем перед носом Йорка.

– Если в вас осталась хоть капля здравого смысла, вы немедленно измените свои намерения и вернетесь в Шотландию.

Но Лиззи продолжила:

– Я тоже собираюсь обратиться к суду с просьбой оставить его в живых.

– Спасибо! – пылко поблагодарил ее Гордонсон. – Это лучшее, что вы сможете для него сделать.

– Я пыталась остановить ее, сэр Джордж, – промямлила леди Хэллим.

Джей побагровел от злости и схватил Лиззи за руку, до боли сжав ее.

– Как ты смеешь унижать меня подобным образом? – процедил он сквозь зубы. – Я категорически запрещаю тебе вмешиваться в это дело и давать показания в суде!

– Вы предпринимаете попытку запугивания свидетельницы? – издевательски спросил Гордонсон.

Джей несколько сник и отпустил руку Лиззи. Какой-то посторонний юрист с кипой бумаг протиснулся мимо их маленькой группы.

– Нам обязательно вести эту дискуссию здесь, на глазах у всех? – спросил Джей.

– Да, – ответил Гордонсон. – Мы не можем покинуть территорию Дворца правосудия.

– Какого дьявола ты подразумевала под сказанным тобой, девочка моя? – повернулся сэр Джордж к Лиззи.

Его самоуверенный и снисходительный тон окончательно вывел Лиззи из себя.

– Вы чертовски хорошо знаете, что я имею в виду, мать вашу так, – сказала она.

Употребленное светской с виду леди грубое ругательство поразило не только троих окружавших ее мужчин. Многие из стоявших поблизости с изумлением посмотрели на нее. Но ей не было никакого дела до чужой реакции на свои слова. – Вы спланировали этот бунт, чтобы заманить Макэша в ловушку. И я не собираюсь спокойно оставаться в стороне и наблюдать, как вы обрекаете его на виселицу.

Сэр Джордж густо покраснел.

– Не забывай, что ты моя сноха и…

– Заткнитесь, Джордж, – перебила его она. – Я не позволю собой манипулировать и не поддамся на ваши угрозы.

Его как громом поразило. Еще никто и никогда не смел приказывать ему заткнуться.

Пришлось попытаться взять ее в оборот Джею.

– Ты не можешь пойти против собственного мужа, – сердито заявил он. – Это прямое нарушение супружеской лояльности!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию