Незримые - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Мессенджер cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незримые | Автор книги - Шеннон Мессенджер

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Тэм глянул на Софи.

– Ты права. К нему точно придется привыкать.

– Он того стоит, – подтвердила его решение Софи.

– Надеюсь. – Его тень скользнула к ней, и он прошептал: «Я верю тебе. Плевать на меня, но если что-то случится с Лин…»

«Клянусь, мы хотим помочь», – передала Софи.

Киф то ли выдохнул, то ли застонал.

– А я-то думал, что хуже тайных телепатических разговоров ничего не будет. Просто на всякий случай, – обратился он к Тэму. – Я тут президент фан-клуба Фостер. И мы не принимаем новых участников.

Тэм покраснел.

– Эм… не знаю, о чем ты, но… Можешь не волноваться – без обид! – обратился он к Софи.

Она заметила, как его взгляд скользнул к Биане, и не знала, радоваться или обижаться. К счастью, ей не пришлось решать, потому что река вновь поднялась.

– Ух ты, – в восхищении прошептали Декс с Фитцем.

Лин перешла реку, неся с собой две небольшие сумки и длинный цилиндр с торчащими из него шестами.

– Палатки вам не понадобятся, – заметил мистер Форкл.

– Будем надеяться. Но без запасного плана мне неуютно. К тому же мы стараемся не оставлять за собой следов.

– Ты смоешь лагерь, да? – спросил ее Тэм.

Лин кивнула и подняла руку, собирая шторм над своим прежним домом. Как только облака сгустились, она хлопнула в ладони, и хлынул ливень настолько сильный, что деревья склонились к земле.

Приток воды устремился к реке, но не успела она переполниться, как Лин взмахнула руками, и шторм исчез быстрее, чем появился.

– Впечатляет, – удовлетворенно произнес мистер Форкл. – Твой контроль лучше, чем ты думаешь.

– Я научилась создавать якоря, – похвалилась она. – Устойчивые капли среди хаоса. Они помогают мне сосредоточиться и удерживать хватку. Но чем больше воды, тем сложнее ею управлять.

– Ну конечно, – согласился мистер Форкл. – Вода – элемент столь же неустойчивый, как огонь и ветер. Можно надеяться лишь на то, к чему стремишься ты – ограниченная победа над стихией. Я знаю кое-кого, кто может помочь.

– Кого? – тут же спросила Софи.

– Давайте не будем забегать вперед. – Мистер Форкл достал из кармана две простые цепочки с магсидиановыми звездочками. – Это от дворфов. Подвески перенесут вас в новый дом и подтвердят, что вам можно там находиться. Берегите их и никогда не снимайте. Завтра король Энки пришлет вам еду. Если чего-то будет не хватать, принесите мисс Фостер список в Эксиллиум, и я все улажу.

– Вы не пойдете с нами? – спросила Лин, застегивая цепочку на шее.

– Нет. Это ваша жизнь. Мы не станем в нее лезть. – Тэм было расслабился, но тут мистер Форкл добавил: – Но сначала у меня есть просьба к мистеру Сонгу.

– А вот и подвох! – воскликнул тот, словно мир только что вновь обрел смысл. – И не зовите меня так.

– Мистер Тэм вам подойдет? – примирительно предложил мистер Форкл. – Я предпочитаю не соблюдать формальности. И никакой это не подвох. Вы можете идти, если хотите, выбор за вами. Но я надеюсь, что вы выполните мою просьбу и считаете теневую дымку деревьев Диколесья.

– Вы хотите, чтобы я прочитал больные деревья?.. – медленно произнес Тэм.

– Если вы не против, – кивнул мистер Форкл.

– Я и так вижу, что дымки много, – признался Тэм, – они же, ну, умирают.

– Именно этого от чумы и ждут. Но, как я уже говорил, я собираюсь исправить свои ошибки. В этот раз я не хочу ничего упустить.

Тэм пожал плечами и вытянул свою тень, покрывая рощу дымной темнотой.

– Не понимаю, – сказал он через несколько секунд.

– Как я и думал, – кивнул мистер Форкл. – Спасибо, вы очень помогли.

– Погодите, – сказал Тэм, когда мистер Форкл достал свой проводник. – Откуда вы знали, что я ничего не почувствую?

– Я не знал. Но надеялся на такой результат.

– Почему? – спросила Софи. – Что это значит?

– Это значит, что чума питается теневой дымкой. А еще – что мы подобрались на шаг ближе к лекарству.

Глава 54

– Ты была права, – сказал Фитц, пока они поднимались по ступеням домой. – Мне нравятся близнецы.

– И мне, – согласился Декс.

Мистер Форкл отправился к докторам Люменарии, чтобы сообщить новость насчет чумы. Софи пыталась этому радоваться, но не получалось.

Они узнали природу чумы чуть получше, и это было хорошо. Но недостаточно.

– Кто-нибудь, скажите Тенечку, что роль проблемного мальчика с плохим отцом уже занята, – пробормотал Киф, отвлекая ее от раздумий.

– Мог бы сам сказать, когда говорил о фан-клубе Фостер, – заметила Биана.

– Лучше не надо, – вмешалась Софи. – Серьезно, чем тебе не понравился Тэм?

– А чем должен был понравиться? – Он изобразил жест, будто отбрасывает воображаемую челку, и низким голосом сказал: – «От чтения отказываются только те, в ком скрывается тьма».

Он попал в точку своей пародией. Но Софи услышала за насмешкой нечто большее – то же, что увидела на лице Кифа, когда он отказал Тэму.

Он снова превратился в мальчика из шатра врача – испуганного, злого и потерянного.

– Думаю, ты передумаешь, когда познакомишься с ним поближе, – спокойно произнесла Софи. – Кажется, у вас много общего.

К этому времени они добрались до дома, и в гостиной их встретили Гранит и Делла, уставшие после очередного похода к Прентису.

– Совет решил сохранить беременность Силвени в тайне, – сообщил Гранит Софи. – И они согласны на твою помощь. На самом деле у них уже есть несколько вопросов к Силвени, чтобы Вика могла подготовиться к завтрашнему визиту.

– Вика Хекс? – уточнила Софи и скривилась после его кивка.

В прошлый раз Вика пыталась связать Силвени и утащить ее в заповедник единорогов. Но… как бы Софи ни отказывалась это признавать, им нужна была помощь Вики. Семейство Хексов столетиями разводило единорогов.

Софи позвала Силвени и уже через несколько секунд получила от нее восторженный отклик. Силвени подтвердила, что никому не рассказывала о малыше, даже Грейфеллу, и Софи прочитала ей лекцию о том, что папа обязательно должен узнать. Еще Силвени сказала, что она на третьей неделе беременности и что жеребенок родится через сорок две недели, во время голубой луны. Все остальное время она потратила, выпрашивая пряную траву и жалуясь на новое пастбище.

Видимо, Совет перевел аликорнов с привычного места на небольшой луг с синей травой, жесткой и кислой. Софи пообещала узнать, нельзя ли перевести аликорнов еще куда-нибудь – и нельзя ли принести им двойную порцию угощений. И хотя Силвени не обрадовалась, узнав, что к ней придет Вика, она чуть повеселела, когда Софи разрешила протащить Вику по грязи, как было в прошлый раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению