Заложница красных драконов - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложница красных драконов | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Читала много. Вышивала. Гуляла с подругами по саду. А здесь мне его величество разрешил верхом кататься.

— Его величество, — усмехнулась королева. — Ладно, один сад ты видела, другой легко найти, где лошади — знаешь. Пойдём, покажу, где у нас книги, а где — комната для рукоделия. Может, потом ещё какое занятие себе найдёшь.

И мы прошли в другое крыло, центральное, тоже на четвёртом этаже. Здесь комнаты были по обе стороны коридора, который освещался шариками в подсвечниках, прикреплённых к стенам между дверями.

— Здесь посторонних не бывает, только мы и слуги, когда порядок наводят или если вызовет кто. Здесь несколько гостиных побольше и поменьше, — говоря это, королева открывала двери в просторные комнаты, я как-то не заметила, какие здесь побольше, а какие поменьше, они все казались мне большими. — Мы пользуемся не всеми помещениями, их слишком много для нашей семьи. Но это ненадолго, с каждым новым поколением род будет расти.

Действительно. Если у самой королевы только два сына и две невестки — я слышала, что ещё дочь есть, но она не в счёт, потому что принадлежит к роду мужа, — то внучат уже шестеро, и трое из них уже обзавелись жёнами, а кто-то и детьми. Правнуков пока только двое — малыш и яйцо, но если у каждого из пяти внуков родится хотя бы по двое детей, а у них — свои дети… Да лет через сто здесь будет так же шумно и многолюдно, как у красных. Только я этого не увижу.

Пока же единственные, кого мы увидели на этом этаже, — Фаилан и Элида. Дети сидели за большим столом, друг напротив друга, девочка что-то читала, мальчик писал в тетради. Между ними, с третьей стороны стола, сидел незнакомый мне чёрный дракон и наблюдал за детьми, время от времени что-то подсказывая Фаилану.

Учебную комнату, в которую мы заглянули в щёлку, чтобы не отвлекать учеников, я сразу узнала по большой грифельной доске на одной стене и карте на другой. Я и сама у красных в такой же училась, вместе с остальными подростками. Только у них было три классных комнаты для детей разных возрастов, а здесь оба ребёнка учились вместе.

Оказалось, что и у чёрных было три классных комнаты, просто остальные пустовали. Была здесь и просторная детская с кучей игрушек, но малыш Деолек здесь не бывал — не с кем было играть, ему хватало и собственной комнаты.

Показала мне Лиора и комнату для рукоделий — вот она была обжита, сразу заметно, что ею часто пользовались. Несколько больших пяльцев — на некоторых незаконченные вышивки, ещё пара пустых, — две прялки, ткацкий станок в углу, большой стол, заваленный какими-то лоскутами, и множество полок с тканями, мотками шерсти, нитками, рулонами тесьмы и лент, коробочками с пуговицами, иголками, спицами и чем-то ещё — всё не разглядеть.

— Мы часто собираемся здесь вечерами, особенно зимой — поболтать и руки чем-то занять, — улыбнулась королева, глядя, как я рассматриваю всё это богатство. — Приходи в любой момент, когда захочешь.

Библиотека занимала половину этажа с другой стороны. Глаза разбежались — столько книг сразу я не видела никогда, это ж и за сто лет всего не перечитать! Ну, ничего, сколько успею, столько и прочту. А пока — меня ждёт Ласточка и тропинка в лесу.

Но прежде чем уйти, решилась всё же задать вопрос, уже два дня меня мучивший.

— Скажите, а что случилось с… мамой Фаилана?

Глава 11. ФЛЮГЕР

День четвёртый

— Скажите, а что случилось с… мамой Фаилана?

Я так и спросила — «с мамой Фаилана», потому что не знала, как по-другому её назвать. «С женой моего мужа?» Глупо звучит. «С прежней королевой?» Так до меня именно Лиора здесь королевой была, и осталась, в общем-то. «С женой Эльриона?» Да я про себя-то мужа так назвать не решаюсь, не то что вслух. «С женой нашего короля?». Ещё глупее, чем «с женой моего мужа».

Вот и пришлось выкручиваться. Хотя она была мамой не только Фаилана, но и Леикона, и… старшего, в общем.

Кажется, Лиора меня поняла и улыбнулась.

— С женой Эльриона? — Да уж, у неё проблем с именем собственного сына не возникло. — Ох, Дарёна, это была такая трагедия… — улыбка королевы увяла.

— Она… погибла? Но вы же… бессмертные после «обмена»! В смысле — неубиваемые.

— Почти, Дарёна, почти. Мы исцеляемся от любых ран, даже смертельных для нас же самих в юности. Но не воскресаем. И если смерть пришла мгновенно…

— Но… как?

— Это была случайность, и оттого только страшнее. В тот день на наш город внезапно налетел ураган. Мы все попрятались в доме — да, мы практически неуязвимы, но если ветер внезапно швырнёт тебе в лицо горсть песка или стегнёт сломанной веткой — приятного всё равно мало, согласись. Герфа была в их с Эльрионом башне, сам он был в отлёте, кажется, у серых, сейчас уже не помню, да и не важно это. Был бы дома — не выпустил бы.

— Куда?

— На крышу. Из окна королевской башни можно увидеть взлётную площадку на крыше. — Я удивлённо взглянула на рассказчицу, сама я этого не знала. Та улыбнулась моему недоумению. — Из кабинета Эльриона. Герфа зашла туда, чтобы закрыть ставни, это работа служанки, но в кабинет короля ей заходить нельзя, даже чтобы убраться. В общем, пока служанка закрывала остальные ставни, Герфа вошла в кабинет, выглянула в окно и увидела на взлётной площадке свою кошку. Как она туда попала — неясно, но вернуться уже не могла, двери с крыши были заперты.

— Увидела так далеко? — я вспомнила, где эта площадка, от башни — длина всего семейного крыла, далековато.

— Кошка была ярко-белая, приметная, других таких у нас не было. И вместо того, чтобы послать кого-то из слуг, Герфа пошла сама. Наверное, думала, что чуть приоткроет дверь, позволит кошке прошмыгнуть внутрь, ничего, мол, страшного не случится. Дальше мы можем лишь предполагать. Наверное, кошка забилась в какой-то уголок, который посчитала безопасным, и отказалась сама выходить оттуда. И Герфа вышла, чтобы её забрать. Ветер то дул сильными порывами, то затихал, видимо, был такой затишек, и она вышла на крышу…

— Её сдуло? — это всё, что я смогла предположить.

— Ах, если бы. Даже упав с такой высоты, она оправилась бы очень быстро. Да, испытала бы страшную боль, потеряла бы сознание, но… выжила бы. Нет, новым порывом ветра с крыши башни снесло флюгер — наверное, он уже расшатался, и ему хватило. Герфе отрубило голову. Она умерла мгновенно.

Я молчала в шоке — а что тут скажешь? Конечно, я понимала, что произошло что-то ужасное, драконы просто так не погибали, но это… Ужас!

— Мы не сразу нашли её, — вздохнула Лиора. — Не сразу хватились, потом долго искали. И лишь когда Баэдор собрался лететь к Эльриону и сообщить о пропаже жены, а для этого вышел на крышу… Она так и лежала там. А рядом — окровавленный флюгер и кошка.

— Бедный Эльрион, — я даже не заметила, как имя мужа само слетело с моих губ. — Бедный Фаилан.

— Фаилан в то время был ещё яйцом, он вылупился полгода спустя и никогда не знал матери. А Эльрион… Он словно почернел тогда, был тенью самого себя. Лишь необходимость заботиться о сыновьях, потерявших мать, заставляла его вставать по утрам с постели. Он был отцом, и он был королём. Он справился. И все эти годы был одинок, хотя мог бы выбрать любую девушку. Но у нас, драконов, браки — на всю жизнь, а он так больше и не встретил ту, с которой захотел бы свою жизнь разделить. Да и жениться ради продолжения рода, как его отцу, ему было не нужно. Мой сын предпочитал оставаться одиноким, чем жениться, не испытывая настоящих чувств, пока не встретил тебя. Ты заставила его снова ожить. И я счастлива за него, но…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению