Assassin`s Creed. Одиссея - читать онлайн книгу. Автор: Гордон Догерти cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Assassin`s Creed. Одиссея | Автор книги - Гордон Догерти

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

– Вот и отлично, – насмешливо бросил Стентор. – Теперь ты наконец поняла. Именно эта серебряная полоска отделяет нас от фиванских союзников и их кавалерии. Пагонд со своими конниками не может прорваться через эту «стену» и соединиться с нами. Афиняне следят за всеми дорогами и тропками. Их отряды – как живая удавка. Недостатка в припасах они не испытывают. В людях – тоже. Пополнение их армии происходит, считай, ежедневно. Говорят, что афинская армия разрастается, как чирей. Клеону плевать, что казна пустеет, – настолько он одержим желанием потрафить народу, которому изрядно надоела трусливая оборонительная стратегия прежнего правителя.

Кассандра всматривалась в дальний конец «стены», где та соединялась с южным берегом Копаиды. Потом ее взгляд переместился на северный край. А если двинуться в обход?

– Местность там каменистая, изобилующая обрывами и совершенно непроходимая, – возразил ее мыслям Стентор, проследив за взглядом Кассандры. – Фиванские конники знают те места лучше, чем кто-либо. Но даже они ни разу не пытались пустить своих прекрасных лошадей в обход. Сюда добралась бы только половина. Остальные бы погибли, сломав себе руки, ноги и шеи.

Стентор указал на странные х-образные сооружения, стоящие там, где афинская «стена» ближе всего подходила к горе Геликон. Кассандра прищурилась и вскоре поняла, что это были кресты, на которых висело две дюжины распятых спартанцев: обнаженных, изнемогающих под раскаленным солнцем.

– Боги нам свидетели: мы пытались прорвать эту стену афинских копий. И вот результат.

– В таком случае наш шанс – это многочисленные отряды коринфян, – начала рассуждать вслух Кассандра. – Высадившись, они нападут на южный край афинской «стены». Это в достаточной мере отвлечет наших врагов и позволит твоему лохосу ударить с одной стороны, а Пагонду и его фиванцам – с другой.

– В наблюдательности тебе не откажешь. – Стентор передернул плечами и сухо рассмеялся. – Только у Беотии есть свои особенности. Она знаменита равнинами, лесами и… почти полным отсутствием гаваней. Есть всего два места, пригодных для высадки.

Глаза Кассандры превратились в щелочки.

– И афиняне прочно их удерживают, так? – догадалась она. – Коринфский флот не может туда подойти.

– Теперь, мисфиос, надеюсь, ты поняла, с чем мне приходится иметь дело, – ответил Стентор. – Ну что, уверенности поубавилось?


Немало ночей провела Кассандра в поисках и раздумьях. Она бродила по Геликонской горной цепи, заходя на север и юг так далеко, насколько это было возможно. Молодая наемница подмечала любые мелочи и детали. Постепенно у нее сложился замысел. Тогда она вернулась в командный шатер Стентора.

– Ты всего лишь наемница. Что такого можешь сделать ты, чего не в состоянии исполнить мой лохос? – недоверчиво спросил Стентор.

Он встал с табурета и надолго припал к чаше с разбавленным вином.

– Дай мне дюжину воинов, – коротко ответила Кассандра.

Стентор посмотрел на молодую женщину с ледяной полуулыбкой:

– Клянусь всеми богами, я не дам тебе ни одного из своих солдат.

– Тебе нужна победа. А Спарте нужна Беотия.

Улыбка Стентора превратилась в гримасу. Скрипнув зубами, он вернулся к столу с картой:

– Я обещал коринфскому флоту еще до конца лета подать сигнал. Если они не получат сигнала, то развернутся и поплывут обратно в Коринф. Но зажигать маяк можно не раньше, чем мы освободим для них хотя бы одну гавань.

– Дай мне людей, и я это сделаю.

Стентор повернулся к Кассандре, и сердитое выражение лица вновь сменилось улыбкой. Он щелкнул пальцами, привлекая чье-то внимание за спиной молодой женщины. Послышались легкие шаги.

– Слушаю, хозяин, – хрипло произнес жилистый илот, лицо которого почти целиком скрывала грива черных волос и шапка из собачьей шкуры.

– Тут у нашей наемницы созрел некий план, – начал Стентор.

Кассандра приготовилась было возразить, но Стентор ее опередил:

– Поможешь ей с его осуществлением.

От удивления Кассандра чуть было не открыла рот.

– Да будет так, – буркнула она, поворачиваясь к Стентору спиной. – Выступаем на рассвете.


Едва стемнело, Кассандра с илотом отправилась на юг. Привал, устроенный ими через несколько часов, предназначался не для сна, а для еды и краткого отдыха. Ужинали жареной зайчатиной. За трапезой тихий и боязливый спутник Кассандры наконец представился – звали его Лидос. На вид илоту было лет тридцать. Кассандра попыталась разговорить Лидоса, расспрашивая о его семье. Но илот лишь назвал имена своих родных. У него была привычка постоянно закидывать волосы за одно ухо. Делал он это с каким-то беспокойством. Кассандра успела заметить у него неестественно впалую щеку. Похоже, в прошлом Лидосу сломали скулу. Пятки и икры ног у него были исполосованы шрамами.

– Смотрю, криптия жестоко обходилась с тобой, – сказала Кассандра.

Ей вспомнились молодые спартанцы, постоянно издевавшиеся над илотами. Кому мог досадить этот бедняга? Вместе с сочувствием к Лидосу в молодой женщине поднималась ненависть к основам устройства Спарты, где во главу угла была поставлена жестокость.

Лидос смущенно шаркал ногами и облизывал губы, упорно избегая смотреть Кассандре в глаза.

– Криптия здесь ни при чем, – сказал он.

– Тогда кто?

– Царь Архидам. О вспышках его гнева ходят легенды. Очень часто он срывает злость на нас, илотах. Однажды я посмел помешать разговору царя с какими-то странными людьми. Архидам приказал выпороть меня плеткой с шипами. Так мне сломали ребра, ногу и нос.

– Скулу тебе тоже сломал Архидам?

– Нет. Это сделал царь Павсаний, – смущенно улыбнулся Лидос. – Он менее жесток, и в тот раз я заслужил наказание. Я наливал ему вино и по своей неловкости немного пролил. Я решил вытереть лужицу подолом туники и допустил еще бо́льшую оплошность: часть послания, которое писал Павсаний, оказалась размыта от влаги на моих руках. Царь встал и ударил меня. Будь на его месте Архидам, меня бы измолотили до полусмерти.

– Ты говорил, что к Архидаму… приходили какие-то странные люди, – напомнила илоту Кассандра.

Она говорила шепотом, словно боясь, что в здешних пустынных местах могут оказаться шпионы культистов.

– Они прибыли откуда-то издалека, – слегка нахмурившись, стал припоминать Лидос. – Их вид и манера речи показались мне странными. Но нам, илотам, даже спартанцы кажутся странными… не сочти мои слова за оскорбление.

Кассандра наклонила голову, показывая, что ее это не задевает.

– Скажи, а у гостей царя, случайно, не было… масок на лицах?

Вопрос привел Лидоса в замешательство.

– Масок? Нет. Судя по одежде, то были торговцы или сановники.

Кассандре хотелось побольше узнать о царских гостях, но она не знала, какие вопросы следует задать илоту. Ее размышления прервало совиное уханье. Пора было двигаться дальше. Путь продолжился, и через какое-то время они с Лидосом достигли низменности, поросшей папоротником. Вдали разливалось неяркое зарево факелов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению