Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! - читать онлайн книгу. Автор: Глэдис Митчелл cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! | Автор книги - Глэдис Митчелл

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Лицо его было бледным. Он направился к двери, глядя прямо перед собой. Джонс хотел пойти вместе с ним, но викарий отодвинул его в сторону.

— Это мои люди, — сказал он. — Я пойду один.

— Они недружелюбно настроены, — предупредил Джонс.

Хэллем улыбнулся:

— Я тоже.

Миссис Брэдли решительно встала между ним и дверью, помахав костлявой «клешней»:

— Слишком рано, друг мой, слишком рано. — Понизив голос, она добавила таким железным тоном, что Хэллему оставалось только лишь склонить голову, а Джонсу — удивленно вытаращить на нее глаза: — «Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет».

Люди начали расходиться. В окно полетел камень, угодивший в раму. Еще один удар сотряс дверь. Но демонстранты, похоже, были до предела измотаны и потеряли свой запал: после нескольких вялых угроз вернуться завтра и закончить дело, они разбрелись по улице.

— Так, а теперь — похитители трупов, — удовлетворенно сказал Джонс.

Миссис Брэдли покачала головой. Хэллем пробормотал какие-то извинения и ушел в свой кабинет.

— Сегодня они могут не прийти, — заметила она. — Кстати, мне надо отправить сообщение доктору Мортмэйну. Кого мы можем послать?

— Лили, — ответил Джонс. — Или Нао?

— Нао? Отлично.

Миссис Брэдли позвала дворецкого в комнату.

— Уже иду, — с подозрительной готовностью ответил Нао.

— Похоже, он ждал повода, чтобы удрать, — заметил Джонс, когда японец ушел. — Но что с Хэллемом? Вам не показалось… хотя вряд ли вы могли заметить разницу. Вы же не видели его до убийства. Однако это чертовски странно.

— А где Лили? — спросила миссис Брэдли.

Ее мысли, видимо, текли в разных направлениях.

— Наверное, в кухне, — пожал плечами Джонс. — Она вам нужна?

— Нет, Лили ушла к своей матери, — произнесла миссис Брэдли, не ответив на вопрос.

— С какой стати? Потому что испугалась сельчан и их милой демонстрации? Бедная девушка! Боюсь, после Суррея ей тут приходится несладко.

— Зато она нашла Джаспера Корбетта, друг мой. Скоро они поженятся. Кстати, вам не приходило в голову, что для такого жуткого места, как Саксон-Уолл, здесь живет много порядочных людей?

— И из этого вы заключаете…

Миссис Брэдли хохотнула и ответила стишком Гилберта, пропев его на мотив Салливана неплохим контральто:


Кровь густа, вода пуста.
Где нет риска — нет побед.
Пенни, фунты — суета!
Лишь любовью движим свет!

Потом, взяв писателя под руку, отвела его в кухню.

— Смотрите, — сказала она.

Джонс не увидел ничего, кроме старого кухонного шкафа с открытой внизу просторной нишей, в которую раньше ставили обувь. Он задумался, откуда у него могла возникнуть странная мысль, и вспомнил, что уже был в этой кухне, когда беседовал с Нао о его хозяине. Наверное, зрительная память подсказала ему то, о чем забыл разум: картинку с обувью, расставленной под шкафом. Теперь ниша пустовала. Джонс повернулся к миссис Брэдли.

— Днем тут стоял гроб, — объяснила она.

— Гроб?

— Да, гроб Теббаттса, друг мой.

— С телом Теббаттса?

— Разумеется. Но с фамилией «Миддлтон» на табличке.

— Откуда вы знаете?

— Догадалась.

— Неужели?

— Да. А теперь, — добавила миссис Брэдли, повернувшись к выходу, — мы прогуляемся на Гутрум-Даун и найдем место, где его положили.

Эти слова заставили Джонс рассмеяться.

— «О сэр, примите мой привет, И ты, безоблачный рассвет, И ты, волос моих копна, Что влагой утренней полна», — продекламировал он, направившись следом за ней в кабинет.

— Не забудьте зарядить и проверить револьвер, который я вам дала. Вы умеете стрелять из револьвера?

— Да.

— Хорошо. Значит, вы будете защищать нас обоих. А по пути, — она зловеще усмехнулась, — я расскажу вам всю историю. С самого начала у нас было четверо подозреваемых…

— Четверо?

— Да, друг мой. Вы, Теббаттс, доктор Мортмэйн и викарий.

— Но ведь Теббаттс мертв?

— Верно, и этот факт может означать, что он не является убийцей.

— «Вы должны назвать его имя, — процитировал Джонс, издав смешок, — и надо, чтобы из львиного загривка наполовину торчало его лицо; и надо, чтобы он сам говорил сквозь загривок и сказал так, или примерно в таком стиле…»

— Итак, у нас было четверо подозреваемых, — жестко повторила миссис Брэдли. — Джонс, Теббаттс, Мортмэйн и… скажем так, викарий.

— Но только одного из них зовут Миддлтон, — добавил Джонс.

— Вы правы, друг мой. Как нам быстрее подняться на Гутрум-Даун?

— Вряд ли я найду дорогу в такой темноте.

— Так, так, так, — поцокола языком миссис Брэдли. И осторожно ступила на лужайку. — Старайтесь вести себя потише, друг мой.

— О, не призывайте меня к осторожности! — воскликнул Джонс, сжимая в руке револьвер. — Они посадили мне здоровенную шишку, и я жажду мести!

Миссис Брэдли ткнула его под ребра, и оба замолчали до тех пор, пока не выбрались из спящей деревни. На крыльце доктора горела красная лампа, но в самом доме было темно. «Он вернулся», — подумал Джонс. Под ногами у них шуршала трава.

Глава XXIV

«То, что в делах об убийстве вопрос о безумии преступника оставляется на усмотрение присяжных, — поистине вопиющий факт».

Доктор Бернард Холландер. Психология правонарушений

— Дело обстоит так, — произнесла миссис Брэдли. — Мы ищем убийцу. Но, если я правильно все рассчитала, мы должны искать и психопата. Можно ли считать любое убийство безумием — вопрос спорный, но в данном случае убийца, то есть Миддлтон, самый настоящий сумасшедший, по которому плачет психиатрическая лечебница. Заметьте — он убил женщину и двух мужчин. Спрашивается, зачем?

— Вы хотите услышать мой ответ или это риторический вопрос, чтобы я в полной мере оценил блеск вашего интеллекта? — поинтересовался Джонс.

— Говорите прямо, друг мой, — сухо промолвила она.

— Ну, если вы спрашиваете серьезно, то я не знаю. А, подождите! Ему нужно было какое-то мертвое тело, чтобы подсунуть его вместо своего?

— Так мы считаем. Логичная версия, и она согласуется с известными нам фактами. Хотя…

— Верно, — поддакнул Джонс, споткнувшись о нору крота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию