Секрет платформы №13 - читать онлайн книгу. Автор: Ева Ибботсон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет платформы №13 | Автор книги - Ева Ибботсон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

После выступления баньши Реймонд захотел узнать, будут ли их распиливать пополам.

— Когда по телику показывают ужасы, людей всегда распиливают пополам, — сказал он.

Естественно, после такого заявления баньши сразу же ушли, и Ганс приступил к своим силовым упражнениям.

Великан смыл с себя семена папоротника и выглядел просто потрясающе в кожаных шортах с вышитыми подтяжками и длинных вязаных носках с кисточками. Сначала он поднял скамейку, повертел ее над головой и поставил обратно. Потом он подхватил бетонный питьевой фонтанчик, уравновесил его на носу, прошелся взад-вперед и бережно водрузил фонтанчик на прежнее место. Наконец он поднялся к статуе сэра Хэролда Хенфиттера, поставленной в парке месяц назад. Сэр Хэролд был отлит из бронзы и прикреплен к мраморному постаменту. Даже Гансу понадобилось несколько раз дернуть, прежде чем тяжеленный памятник оторвался от земли.

Но он это сделал! Потом он сосчитал до трех, поднатужился и подбросил десятитонную статую в воздух, словно пушинку!

Все ждали и ждали, но ничего не происходило. Ничего и не могло произойти — и разумеется, в этом заключалась суть номера. Ганс швырнул статую с такой силой, что ей уже не суждено было вернуться на Землю. Даже теперь сэр Хэролд Хенфичтер мирно вращается в космосе вокруг нашей планеты и не откажется от этого занятия до конца времен.

Что же сделал Реймонд после этого поразительного трюка? Он указал толстым пальцем на пояс великана и захихикал:

— Смотрите, у него пуговица оторвалась!

Никто не мог поверить своим ушам. Замечания по поводу внешности всегда звучат невежливо. Но в такой момент! Действительно, пуговица оторвалась, но только с одной стороны, и кожаные шорты великана почти не сползли вниз.

Как бы то ни было, представление продолжалось. Волшебники немного поколдовали над погодой, заставляя дождь идти на одном конце озера, а снег — на другом. Прогремели раскаты грома, после которых в небе вспыхнули беззвучные молнии.

Настало время для антракта и угощения. За угощение отвечала Герти, но вместо того чтобы приглашать мороженщицу, она приготовила нечто совершенно необычное. Подбежав к большому вязу, растущему на берегу озера, она позвала светлячков, и дерево тут же осветилось яркими огоньками. Она погладила жесткую кору, что-то тихо прошептала… О чудо — на каждой ветке начали вырастать сочные плоды. Там были персики, огромные, словно золотые луны, яблоки с блестящей кожицей, спелые желтые груши…

— Просим Ваше Высочество угощаться, — сказала фея.

Реймонд встал со своего трона и подошел к дереву, переваливаясь на ходу.

— Мне не нравятся фрукты, — вдруг захныкал он. — В них много косточек. Хочу мятную подушечку!

Все немного пали духом. Кор не знал, как выглядят мятные подушечки, и, даже посмотрев на рисунок тролля Генри Прендергаста, сомневался, что у него получится что-либо подобное. В конце концов, добрая колдунья, работавшая в школьной столовой, съездила на велосипеде в круглосуточный магазинчик, торгующий сладостями, и купила Реймонду мятных подушечек. Тот сразу же сунул в рот одну конфету и принялся перекатывать ее языком.

Вторая часть представления началась с выхода двоюродной бабушки Ваксы и ее соратниц по кружку художественного шитья. Всего их было семеро — мрачных, величественных женщин с распущенными волосами. Они поражали друг друга плешивостью, выкашливали жаб и лягушек, насылали друг на друга ветряную оспу… Вакса, наблюдавшая за ними из кустов, удрученно вздохнула.

— Ты думаешь, я когда-нибудь стану похожей на них? — спросила она.

— Ну конечно! — убежденно отозвался Бен. — Тебе нужно лишь немного подрасти.

Следующими выступали древесные духи. Упросить духа оставить свое дерево — задача не из легких, но Герти так хорошо владела даром убеждения, что они один за другим начали появляться перед зрителями: узловатый, кряжистый дух старого Дуба, высокий, серый и длиннополый дух Ясеня, гибкий и подвижный дух Ивы… Они танцевали, как некогда в древнем Стоунхендже. Лишь троим людям за тысячу лет было дозволено видеть такой танец — а Реймонд Троттл лишь перекатывал за щеками мятную подушечку да лениво позевывал.

Но вот настал миг славы для старого Корнелиуса. Он подошел к берегу озера. Тролли, колдуньи, баньши и феи затаили дыхание.

Волшебник взмахнул своим жезлом, произнес заклятие, поднимающее монстра из глубин… но ничего не произошло. Он снова поднял жезл, повторил заклятие…

По-прежнему ничего. Плечи Кора устало поникли. Он слишком состарился, его волшебные силы иссякли. В третий, и последний, раз волшебник собрался с силами и произнес магические слова. Он отвернулся, и зрители уже начали качать головами — но тут по поверхности озера пробежала мелкая рябь. Послышался всплеск, разошлись круги, и из самого центра очень медленно показалась чья-то голова.

Большая голова напоминала человеческую… но очень уж необычную. За головой последовали шея, плечи и грудь, но то, что появилось потом, было не человеческим, а лошадиным телом.

И тут все вспомнили, в чем заключался секрет Нуклеуса. Дело было вовсе не в том, что человеческая голова и торс соединялись с телом лошади. Полулюди и полуживотные — привычное зрелище для тех, кто хотя бы немного знаком с магией. Нет, дело в том, что у Нуклеуса совсем не было кожи!

Пока монстр озирался, удивляясь, кто мог вызвать его из темных глубин, зрители могли видеть кровь, пульсирующую в его артериях, выпуклость желудка, переваривающего пищу, и даже сердце этого замечательного существа, неутомимо бьющееся в грудной клетке.

Никто не мог отвести глаз. Все смотрели словно зачарованные. Увидеть живое тело — оказаться допущенным к изучению великолепной работы мускулов, нервов и сухожилий — было огромной честью, и юная кузина тролля Генри Прендергаста в ту же минуту решила стать врачом.

Разумеется, им следовало бы догадаться, что произойдет. Им следовало бы знать, что Реймонд Троттл испортит восхитительный и волнующий момент, которого они не забудут до конца своих дней. Им следовало бы знать, что этот мальчик с толстыми, выпирающими щеками и поросячьими глазками оскорбит внушающее благоговейный трепет существо, и он это сделал.

— Ой, мамочка! — завизжал Реймонд. — Какая отвратительная мерзость! Уберите это, оно мне не нравится!

Нуклеус опустился на дно озера, а зрители издали дружный стон, ибо знали, что пройдет не меньше ста лет, прежде чем монстр снова покажется на поверхности, и они смогут еще раз лицезреть это чудо природы.

Не оставалось ничего иного, как побыстрее заканчивать представление. Тролль Генри Прендергаст попеременно принимал вид банковского служащего и полисмена, колдуньи проделали несколько интересных экспериментов с жабами. Потом все подняли факелы и вознесли хвалу Реймонду, называя его Принцем Острова.

— Ну вот, Ваше Высочество, — без особой надежды в голосе произнес Кор. — Теперь вы видели те могущественные силы, которыми вы сможете править, если станете жить на Острове. Вы пойдете с нами?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению