Тайна замка Карры - читать онлайн книгу. Автор: Ева Ибботсон cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна замка Карры | Автор книги - Ева Ибботсон

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Несмотря на шторм, корабль продолжал двигаться со скоростью пятнадцать узлов, поэтому в то, что случилось после, трудно поверить.

Из-под воды взметнулась бледная рука… нет, щупальце… второе… третье… Призраки не верили своим глазам: длинные-предлинные руки существа были покрыты присосками. Два новых щупальца, извиваясь, как змеи, потянулись вверх, ища корабль, и достигли самых перил.

Взметнулась новая рука – ее кольца сжимали что-то поникшее и бесформенное, похожее на большую выжатую губку.

Лишь на мгновение над водой показалось тело существа, круглое и студенистое. Блеснули голубоватые глаза-бугры. Затем существо исчезло, но его рука, державшая губку, выпрямилась в последний раз и с невероятной силой швырнула свою ношу на палубу.

Щупальце скрылось в волнах, и снова за кормой бушевал один штормовой океан.

Призраки, дрожа, прижались друг к другу.

– Хозяин Глубин! – потрясенно прошептал дядюшка Лоус. – Вот уж не чаял, что увижу самого Хозяина Глубин!

Крок кивнул. Никаких сомнений: им явилось самое большое создание моря, гигантский осьминог, за которым моряки охотятся вот уже сотни лет.

– Флосси хочет играть с Хозяином, – рассерженно заявила полтергейст и топнула ножкой. Люди ее, может, и бесили, но осьминог – совсем другое дело.

Но тут Сирил, который все принюхивался к губке, выброшенной Хозяином на палубу, начал отчаянно лаять, и призраки поспешили к нему.

Губка оказалась вовсе не губкой. Серая, помятая, на палубе распростерлась мисс Спинкс.

Викинг, знавший, как оказывать первую помощь, принялся растирать ей запястья.

– Мисс Спинкс? – позвал он. – Мисс Спинкс, скажите хоть слово.

Несчастная гувернантка застонала. Ее глаза открылись.

– Лукреция, – еле слышно шепнула она.

– Лакрица? – Печаль Крока мигом испарилась, он вновь рассвирепел.

На что гувернантке сдалась лакрица? Призраки могут есть, если хотят, но с голоду не умирают. И потом, викинг не любил лакрицу. Приторно-сладкая пакость, не во что вонзить зубы.

– Это имя… имя, которое дали мне при крещении… – прошептала гувернантка, заглядывая Кроку в глаза.

Викинг зарделся. Он и не подозревал, что нравится мисс Спинкс. Только он был покрепче Рори Макбаффа и не собирался ни прыгать из окна, ни уж тем более звать ее дурацкими именами вроде Лукреции.

Остаток ночи призраки провели в шлюпке, привязанной к борту. А когда они проснулись, ничто вокруг не напоминало о вчерашнем шторме.

Ветер стих, море успокоилось. Сияло солнце. Пока призраки зевали и потягивались, дверь на палубу распахнулась, и наружу вышли два десятка пассажиров, в основном полные дамы. Они выстроились в шеренги, а молодой человек в спортивном костюме начал показывать упражнения. Дамы послушно наклонялись, стараясь коснуться носков ног, поднимали руки для вдоха, ложились на спину и крутили пухлыми розовыми ляжками в воздухе, будто ехали на невидимом велосипеде.

Дядюшке Лоусу утренняя зарядка очень понравилась.

– Эх, где же мои зубы, – пробормотал он. В нем шевельнулся вампир: впервые за долгие годы он видел столько соблазнительной плоти сразу.

Тем временем матросы стянули брезент с палубного бассейна, и вокруг тотчас собралась толпа людей в откровенных купальниках, едва прикрывавших тело. Они попрыгали в воду, начали плескаться, хохотать и перебрасывать друг другу разноцветные мячи. Мисс Спинкс была уязвлена до глубины души.

– Можно подумать, топиться для них развлечение! – поразилась она.

– Ну, знаете, на них нет печати греха, – пояснил Крок. – Они-то не совершали преступлений. От них Рори Макбафф не сигал в окно.

Никаких сомнений, пассажиры «Королевы Анны» вовсю наслаждались круизом. А невидимые призраки, наблюдавшие за ними, только диву давались.

Роскошнее всего был обед. Даже пиры Вальгаллы, где Крок мог бы объедаться кабаньим мясом, если бы не проклятие, бледнели перед корабельным пиршеством. Официанты внесли креветочный коктейль, за ним палтуса, приготовленного на гриле, затем говяжий бифштекс, йоркширский пудинг, тосты с персиками и сыры всевозможных сортов.

– Как это у них животы не лопаются? – удивилась Флосси.

Призраки не нашли что ответить. По всем законам пассажиры давным-давно должны были бы лопнуть от обжорства.

Вечерами в танцзале устраивали настоящие балы, а в кают-компаниях играли живую музыку. Призракам очень нравились музыканты – все, кроме трио Зюгорски.

Зюгорски играли тягучие сентиментальные песни и бормотали с ужасным акцентом, так что у призраков скрежетало в ушах. Дело было не только в неприятных голосах; что-то было не так с самими музыкантами.

Мадам Зюгорски, монументальная дама в серебристом платье, походила на форель-переростка. Ее желтые волосы были собраны в подобие башни, а на лоб спускалась челка. Она так сильно била своими кулачищами по клавишам, что призраки всерьез опасались за судьбу рояля. Муж мадам, мистер Зюгорски, был, напротив, таким щуплым и низкорослым, что виолончель едва помещалась у него между ног. А у Кармен, сестры мистера Зюгорски, были длинные черные космы, и она раскачивалась всем телом, проводя смычком по струнам скрипки и растворяясь в музыке самым тошнотворным образом.

Именно от неприятного трио призраки наконец узнали, куда направляется их замок.

Крок заново освоил моряцкую походку и часто выходил на палубу, вспоминая деньки, когда он и его ладья наводили страх на прибрежных жителей.

Проходя мимо одной из кают второго класса, он услышал знакомые голоса. В иллюминаторе мелькнули локоны мадам Зюгорски, похожие на желтые сардельки.

– Вы знаете наверняка? – басовито спросила мадам, и Крок удивленно замер: противного акцента как не бывало. – Он выстроит для дочери замок прямо в Гранитных Водопадах? В Техасе?

– Вернее не бывает, – отрезала Кармен и отбросила назад прядь черных волос. – Я никогда не ошибаюсь. Мне все рассказал рабочий, который отвечает за груз в трюме.

Крок подплыл к иллюминатору, позабыв обо всем.

– Только дождемся, пока он туда переедет, а там дело в шляпе, – продолжала Кармен без следа акцента. – Сейчас его стерегут надежней, чем золотой запас.

– Это сколько же ждать! – проскрипел щуплый мистер Зюгорски. – Чертов замок будут строить вечность!

– Будем ждать ровно столько, сколько придется, – мрачно произнесла Кармен.

Она даже не повысила голоса, но коротышка отпрянул назад и стукнулся о футляр с виолончелью.

– А-а-ай! Ой-ей! – завопила мадам Зюгорски. Одной рукой она схватилась за свою невероятную грудь, а второй указывала через иллюминатор на палубу. – Бам тарада… там борода! Рыжая борода! В воздухе!!! – Ее зубы стучали, а лицо побелело, как творог.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению