Сердцеедка без опыта - читать онлайн книгу. Автор: Белла Фрэнсис cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердцеедка без опыта | Автор книги - Белла Фрэнсис

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Она повернулась к нему. Ее лицо было совершенно спокойным, но в глазах затаилась грусть, тронувшая его сердце.

— Я вроде бы ясно выразился.

— Я не собираюсь в Лондоне работать официанткой в кафе. Но чтобы стать хорошей матерью, нужно быть цельной личностью. Мне нужна карьера.

— Я не стану препятствовать твоей карьере, дорогая. Я не против феминизма. Поддержу тебя в любом твоем начинании.

Вместе они могли бы горы свернуть, и не важно, осталась бы она фотографом или проявила бы себя в другой творческой области.

Он уже видел, как все сложится. Он будет холить и лелеять свою маленькую семью. Они будут работать вместе, проводить вместе время. Никогда прежде Раффа не чувствовал, что счастье так близко, так возможно.

Он посмотрел на Коралл. Удивительная женщина. Так похожа на Джанкарло, но более стойкая и мужественная, готовая воспитывать ребенка в одиночку. У нее бы все получилось. Она могла отвернуться от него, и он бы не стал осуждать ее за это. Но она дала им обоим шанс быть вместе. Он ясно это понял.

Раффа хотел сказать так много, но остановился. Впервые он нашел женщину, которую смог полюбить. Мать была его мадонной, смертные женщины не могли с ней сравниться.

Но Коралл, сильная, красивая, отважная Коралл… Единственная женщина, предназначенная ему в этом огромном мире. И она собирается за него замуж. Неохотно, только ради ребенка, но собирается.

Раффа не решился сразу признаться, что полюбил ее. Не хотел пугать, как это случилось, когда он сделал предложение. Все только начало налаживаться. Нужно избегать опрометчивых и эмоциональных поступков.

В наступившей тишине было слышно позвякивание столовых приборов. Тихий семейный завтрак. Так и должно быть. Нормальная, счастливая семья.

Горничная распахнула французские двери, и в комнату ворвался рев реактивного двигателя. Оба подняли головы, наблюдая, как самолет идет на посадку.

Сальваторе.

— Он уже здесь. — Коралл была в ужасе.

— Похоже. Это нужно сделать, Коралл. Чтобы последняя деталь головоломки встала на свое место.

— Надеюсь, ты прав. Но что-то подсказывает, будто грандиозное воссоединение семьи вряд ли станет радостным. Мне лучше подготовиться к встрече, которая должна была состояться двадцать пять лет назад.

— Коралл, — позвал Раффа.

Но она не слушала его. Поблагодарив горничную, она вышла в коридор.

Он пошел по тропинке к Старой вилле. Небо было ясное, утро бодрое и свежее. Его голова будто налита свинцом из-за недосыпа, но он понимал, что стал на шаг ближе к решению проблемы.

На вилле он сразу ощутил напряжение, которое всегда вызывал Сальваторе. Он нашел его в гостиной уткнувшимся в телефон.

— Чао, Сальваторе.

— Здесь ужасный персонал. — Тот едва удостоил Раффаэле взглядом. — Я пролетел две тысячи миль, а шеф-повар не приготовил ни одного моего любимого блюда. Он был у тебя, как мне сказали. Что происходит, Раффа?

Раффаэле прошел в центр комнаты.

— Тебя ждали сегодня вечером. Мы приехали прошлой ночью, поэтому шеф-повар готовил для нас. Этим утром он сделал мне овсянку с фруктами, немного видоизменив обычный утренний завтрак.

— Для нас? — повторил Сальваторе равнодушно и прилег на кожаный диван, положив ноги в грязной обуви на обивку из белой телячьей шкуры, демонстрируя нарушение правил, установленных Джанкарло.

— В любом случае хорошо, что ты приехал раньше. У меня новости.

— Да? Ты переписал бизнес на меня? Это единственная новость, которая меня интересует.

— Я стану отцом.

Глаза Сальваторе потемнели, выражение лица стало еще более угрюмым. Он поджал губы, потом растянул в насмешке.

— Правда? Признаться, не ожидал этого услышать. Поздравляю. Полагаю, ты был так же удивлен, как и я. Все мы иногда бываем неосторожными. Кто же будущая мать? Я ее знаю?

Раффаэле с трудом сдерживал ярость.

— Знаешь. Помнишь Коралл Даль, фотографа, которую я выгнал с острова в угоду тебе?

Сальваторе побледнел, встал, сжал кулаки. Раффаэле тоже приготовился к бою.

Сальваторе оказался умнее и отступил.

— Не могу поверить.

— Мне нужно, чтобы вопрос был решен.

— Какой вопрос?

— Вопрос отцовства. Мне нужен твой образец ДНК, Сальваторе. Уверен, ты хочешь знать правду так же, как и я.

«Алчная стерва» — это было последнее, что сказал Сальваторе, когда узнал, что Раффаэле переспал с ней той ночью. Если он посмеет сказать что-то подобное сейчас, Раффа оторвет ему голову. Но Сальваторе молчал.

По морю промчался скоростной катер, оставляя за собой белый след. Солнечные лучи отражались от поверхности воды разноцветными бликами. Адриатика зимой спокойна, как никогда. Но в комнате воздух был пронизан электричеством, как перед грозой. Они стояли друг против друга, напряженные, готовые к сражению.

— Ты пойдешь против семьи? После всего, что мой отец сделал для тебя? Он бы очень расстроился, Раффа. Если бы он хотел признать ее, давно сделал бы это. Но он не сделал. Не могу поверить, что ты так легко позволил ей заморочить себе голову. Только потому, что переспал с ней. И после твоих нотаций мне на эту тему!

— Следи за языком, Сальваторе. У нас с Коралл будет ребенок. Независимо от того, что хотел Джанкарло, факт остается фактом. Скорее всего, она — твоя единокровная сестра.

Он стоял неподвижно, в то время как Сальваторе ударил себя кулаком и подошел к камину, обхватив голову руками. Издав отвратительный вопль, упал на диван.

— Раффа, не могу поверить, что ты тоже отвернулся от меня. Я думал, ты единственный, на кого я могу положиться. Моя жизнь разрушена. Все эти годы я делил отца с тобой, никогда не был достаточно хорош по сравнению с тобой, мне постоянно ставили тебя в пример. Знаешь, как я ненавидел тебя, когда ты вошел в нашу семью? Каждый день был для меня адом.

Раффаэле поморщился. Он уже слышал эту историю. Сальваторе — мастер эмоционального шантажа, особенно когда чувствует себя загнанным в угол. Но самое страшное — он говорил правду.

— Ты хоть представляешь, каково это — не иметь доступа к собственному наследству? Мне не доверили мои же деньги. И теперь ты сообщаешь, что я должен поделиться состоянием с кем-то еще. Вы оба теперь против меня.

— Все не так, Сальваторе. Это тебя не коснется.

— Как ты можешь так говорить? Конечно, коснется. Как только она получит результаты ДНК-теста, захочет свою долю в «Ардженто». Наша семья будет разрушена. Ничего не будет как прежде.

Сальваторе представлял собой жалкое зрелище. Конечно, выполняя обещание, данное Джанкарло, Раффа его не бросит. Сальваторе слаб и нуждается в поддержке. Но он взрослый человек и когда-нибудь должен научиться стоять на своих ногах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию