Похищенная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Мейси Ейтс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищенная страсть | Автор книги - Мейси Ейтс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Мысли об ее счастье возникли не потому, что он добрый. Если у него и есть сердце, вряд ли там таится доброта. Брайар может подарить ему детей, поэтому должна быть счастлива хотя бы ради них. Он слишком хорошо знает, каково это, когда мама несчастна.

— Я подтверждаю мое обещание. По поводу художественной коллекции и образовательной программы в области искусства. Это станет вашей областью ответственности. Вы сможете нанять команду, которая поможет вам с организацией, с преподаванием. Выделю хороший бюджет. Во времена правления отца страна оказалась в трудном финансовом положении, но я сумел сколотить состояние, держал деньги за пределами страны, целиком под собственным контролем, чтобы отец до них не добрался. Но все изменится, когда он лишится власти.

Брайар остановилась, глядя на него в замешательстве.

— Почему вы предоставляете мне эту возможность? Это ведь ваша страна, верно? Это не для меня.

— Моя цель — чтобы вы не были несчастны.

— А вам не все ли равно?

— Я знаю, что такое жить при тоталитарном режиме. Мой отец был диктатором по отношению к стране, но еще хуже обращался с собственной семьей. В моем доме такого не повторится. Я не стану подвергать жену и детей подобным вещам.

— Детей?

— Конечно, у нас будут дети. Для правителя самым важным является рождение наследника, не так ли?

— Да, полагаю. Впрочем, я не думала об этом.

— Конечно нет. Вы же воспитаны простолюдинами. Но это обязательно. Я должен продолжить свой род.

Она нахмурилась.

— Но я… Но мы…

— Вы не хотите детей?

Она продолжала хмуриться.

— Хочу. Но все изменилось. Я хочу встретиться с родителями. Биологическими. Всегда хотела передать мои гены следующим поколениям. Это глупо. Не важно. Кровь не имеет значения. Важно лишь то, что кто-то тебя любит. И мои родители, я говорю о тех, которые вырастили, любят меня. И все же.

— Вы ничего не должны объяснять мне. Как человек, движимый местью, я вряд ли начну выяснять ваши мотивы в этом вопросе.

— Да, я хочу детей. Но не ожидаю, что они появятся так скоро. И… — Она покраснела.

— Со мной, — закончил он за нее.

— Ну да. Вы — незнакомец.

— К тому моменту уже не буду им. — Они шли по длинному холлу в направлении к позолоченным двустворчатым дверям, которые были плотно закрыты. — Вот здесь мы устроим прием в честь предстоящего бракосочетания. — Он открыл двери и снова протянул руку: — Пойдемте со мной, принцесса.

Она взяла его за руку сначала неохотно, но вскоре пальцы увереннее обхватили его руку. Фелипе улыбнулся. Он сделает все возможное, чтобы очаровать ее. Чтобы она была счастлива. Он умеет очаровывать женщин. Ему много раз говорили, что он очень хорош в этом. И ему ничего не стоит применить свои чары к этой женщине. Теперь, когда он ее заполучил, а она согласилась.

— Вы умеете танцевать?

Она засмеялась.

— Конечно. Я даже ходила на бал.

— В качестве дебютантки?

— Да.

— Вы действительно великолепны. И ваши родители замечательно вас воспитали, и они знали, что это вам понадобится.

Она нахмурилась.

— Если вы говорите правду, значит, они надеялись, что я вернусь в свою страну, а не в вашу.

— Возможно. — Он придвинулся ближе, обвив руку вокруг ее талии. — Хотите попрактиковаться?

Ее темные глаза расширились, полные губы распахнулись.

— Мне это не нужно.

— Весь мир будет смотреть, как мы танцуем свой первый танец как супружеская пара. Нужно не просто уметь танцевать. Вы должны знать, как двигаться именно со мной.

Затем без музыки, в абсолютной тишине они стали двигаться по глянцевому мрамору, танцуя вальс. Она исполняла свои па красиво и изящно, хотя лицо выдавало напряжение.

Он слегка наклонился к ней:

— Покажите всем, что мои прикосновения вам приятны.

Когда он это произнес, сразу понял, как должен действовать. Надо сделать так, чтобы ей нравилось, когда он к ней прикасается. Да, отношения начались с принуждения, но нет причин, чтобы они не стали взаимоудовлетворяющими. О-о, никакой любви, ничего подобного. Он не верил в эмоции, поскольку не мог ничего почувствовать. Но рассчитывать на разумное общение они вполне в состоянии.

Он медленно переместил руку с ее талии на бедро. Она посмотрела на него в замешательстве. Он догадывался почему. Его прикосновения не показались неприятными, и она не находила этому объяснения.

— Не напрягайтесь, — мягко посоветовал он. — Я очень опытен в таких делах. Обещаю, через несколько минут вы, вместо того чтобы гневаться, будете в наслаждении выкрикивать мое имя.

Краска залила щеки, и Брайар попыталась вырваться. Но он крепко ее держал. Не позволял уйти. Они продолжили танцевать.

— Вам стыдно. Оттого что нравится, когда я прикасаюсь к вам.

Он был этим покорен. Надо же, кто-то испытывает стыд за то, что чувствует удовольствие. У него было безрадостное детство, и он понял это, когда покинул дом отца. Однажды открыл для себя наслаждение, которое может доставить женщина. И ни разу об этом не пожалел. Разве можно жалеть о чем-то хорошем?

— Я не понимаю, — сказала она ровным голосом, не пытаясь спорить.

— Нечего понимать, это химия. Нет смысла этому противиться. В конце концов, мы жених и невеста. Неужели вы собираетесь разыгрывать роль мученицы в моей постели? Давайте начнем с этого, а закончим ролью Жанны дʼАрк — вы будете гореть в огне наслаждений.

— Это наглость, — ее голос завибрировал от сильного волнения, — и самонадеянно думать, будто я испытываю стыд. А вам не приходило в голову, что я могу испытывать совершенно иные чувства?

— Извините. Вы слишком поздно стали все отрицать. И да, говорите правильные слова, а тело предает вас, принцесса. Ваши глаза потемнели, зрачки расширились. Это показатель возбуждения, разве вы не знаете?

— У меня темные глаза. Сомневаюсь, что вы там что-то разглядели.

— Хорошо. Пойдем дальше. А цвет ваших щек? Вы покраснели.

— Возможно, потому что злюсь.

— Подозреваю, отчего вы сердитесь. Вы злитесь больше на себя, чем на меня. — Он медленно провел пальцем по ее щеке до нижней губы. — Дрожите. Ваше дыхание участилось.

— А это, может быть, от страха.

— Да. Но вы не похожи на женщину, которую так уж легко напугать.

— Меня сбило такси, меня похитили, переместили на другую половину земного шара. Да, после всего этого меня действительно нелегко напугать.

Он засмеялся.

— Не думаю, что вы боитесь меня. Скорее опасаетесь себя. Собственных желаний. Вы знаете, что я не прекрасный принц, а монстр. И все равно вас ко мне влечет. Это очень странно. Большинство женщин даже не догадываются, какой я на самом деле, я ведь их не похищал. А вы знаете, как я ужасен. И все равно хотите меня. Интересно, не правда ли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению