Поцелуй в лимонной роще - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Стивенс cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй в лимонной роще | Автор книги - Сьюзен Стивенс

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Одернув себя, Калли поспешила присоединиться к ним. Размечтавшись, она не заметила огромный указатель: «Добро пожаловать на сезонные работы!»

Это было более теплое приветствие, чем грязный лист бумаги, приколотый к двери за пределами паба, с указанием персоналу проходить в здание в заднюю дверь под страхом немедленного увольнения.

Сборщики лимонов ждали ее и были в отличном настроении. Ей сказали, что она может сразу приступить к работе и ей заплатят наличными. Калли это устраивало. Она планировала уехать из шикарного отеля и перебраться в дешевую гостиницу, чтобы продлить свое пребывание в стране. Она хотела познакомиться с настоящей Италией. Она пожила в роскошных условиях, но чувствовала себя не на своем месте. Ее настроение улучшилось, когда она вышла из сарая вместе с другими сборщиками. Здесь не надо было соблюдать этикет, а самое главное — не приходилось носить мучительно неудобные туфли на высоких каблуках.

Поместье принца походило на небольшой городок. Калли не знала, как далеко оно находится от дороги. Во всех впечатляюще больших лимонных рощах было множество сборщиков. Да, работа была трудной, но солнце таким теплым, а запах лимонов — опьяняющим. Она надела толстые перчатки, чтобы защитить руки, и взяла специальный инструмент для срезания лимонов, до которых не могла бы дотянуться. Все были очень дружелюбными. Все хотели помочь новичкам. Вечеринка, о которой говорила в отеле Мария, должна была состояться сегодня; на нее были приглашены все сборщики.

Вскоре Калли подстроилась под общий ритм работы. Повязав на талии легкое ведро, она принялась срезать фрукты, а потом пересыпать их из ведра в ящики, стоящие в блестящих грузовиках. К тому времени, когда пылающее солнце смягчилось и наступил ранний вечер, ей показалось, что она работает в роще всю свою жизнь.

Калли подружилась с Анитой — полной женщиной, похожей, как бы сказала Ма Браун, на крольчиху. Анита ежегодно приезжала сюда с севера Англии, чтобы собрать лимоны, насладиться солнцем и подготовиться к долгой холодной зиме.

— Я живу одна, — объяснила она Калли, — но когда я приезжаю сюда, я становлюсь членом большой семьи.

В ответ Калли рассказала ей о Браунах.

Когда Анита предложила Калли показать ей дорогу в столовую, та подумала, что не просто задержится в Италии, но и постарается привыкнуть к совершенно новому укладу жизни.

Ее руки и ноги болели от непривычной нагрузки, но она впервые за долгие годы была счастлива. И по-настоящему свободна.

Глава 3

Волнуясь из-за предстоящей вечеринки, Калли поняла, что ее приключение только начинается. Анита показала ей один из многих ухоженных дворов, окружавших дворец, где должно было состояться торжество. Калли посмотрела в освещенные окна дворца, задаваясь вопросом, увидит ли принца. Она не заметила никого, кто хотя бы отдаленно напоминал ей принца. Люди были спокойны, а значит, его просто тут не было. Калли и Анита попивали холодный «Лимончелло» и разговаривали. Внезапно Калли повернулась в сторону и ахнула.

— Люка?

— Твой знакомый? — удивленно спросила Анита.

— Вроде того, — призналась Калли. Она мельком увидела его в толпе. — Он не сказал мне, что здесь работает.

— Он бывает здесь регулярно. С тобой все в порядке? — Анита собиралась сказать что-то еще о Люке, но промолчала, увидев выражение лица Калли.

— Со мной все нормально. — У Калли пересохло во рту. Она лгала. Ей пришлось поставить бокал на стол и скрестить руки на груди, чтобы скрыть возбуждение, которое она почувствовала, когда Люка посмотрел на нее. И он не просто взглянул ей в глаза. Их взгляды встретились надолго.

— Ой-ой, он идет сюда, — предупредила Анита. — Я уверена, для тебя теперь все изменится, — пробормотала Анита и ткнула Калли локтем в бок. — Я лучше смотаюсь отсюда.

— Нет, Анита! Останься… — Но Анита уже исчезла в толпе.

Люка приветствовал Калли, шутливо подняв бутылку пива, и заразительно улыбнулся. Калли улыбнулась в ответ, ее сердце забилось чаще. Она обрадовалась, снова увидев его. Хотя ей следовало пойти следом за Анитой.

Люка выглядел еще лучше, чем прежде, в рабочей одежде. Смуглый, с непослушной копной черных волос и темной щетиной на подбородке, он был воплощением греха и опасных приключений. С царапинами на мощных предплечьях и мускулистых икрах, он выглядел еще сексуальнее, когда вытер грязь с лица тыльной стороной руки. Костер за его спиной придавал ему вид темного ангела из преисподней.

— Люка, — любезно произнесла она, притворяясь абсолютно спокойной.

— Синьорина Каллиста Смит. — Он криво усмехнулся. — Какой приятный сюрприз!

— Вы знаете мое имя? — Должно быть, он говорил о ней с Марко.

— Вас невозможно игнорировать, синьорина.

Люка шутливо ей поклонился, а она постаралась не обращать внимания на то, что все на них смотрят. Она не льстила себе, что он выбрал ее по какой-то определенной причине.

Она посмотрела на полоску черных волос на его мускулистом животе, выглядывающем из-под пояса коротких шорт с заниженной линией талии. Сказать, что Люка выглядел потрясающе, было бы преуменьшением. Уставившись на его вроде бы безобидные загорелые ноги в простых сандалиях, она поняла, как они сексуальны.

Внимательно посмотрев на его удивленное лицо, она решила не опускать глаза, чтобы не таращиться на прелести Люки. Он беззастенчиво разглядывал ее.

— Приятно, что ты пришла на вечеринку, — сказал Люка и улыбнулся так, что ее тело обдало жаром. — Я надеюсь, сегодня будут подавать орешки.

Она посмотрела на него, улыбаясь и хмурясь. Люка остановился в паре шагов от нее, но она ощущала жар его тела. Он возвышался над ней, закрывая свет, а этого было достаточно, чтобы она насторожилась.

— Ты здесь один? — спросила она, осторожно шагнув в сторону от его тени.

— Да, — подтвердил он.

Она затрепетала, но произнесла небрежным тоном:

— Никто не ждет тебя дома?

— Собаки, кошки и лошади, — сказал он.

— По-моему, ты понимаешь, что я имею в виду, — настаивала она.

— Неужели? — Люка уставился на нее так, что ее снова бросила в жар. — Ты всегда так пренебрежительно относишься к людям, с которыми недавно познакомилась?

— Это зависит от того, с кем я разговариваю, — ответила она.

— Чем я заслужил твое пренебрежение?

— У нас достаточно времени? — спросила она и, когда он рассмеялся, честно сказала: — Я просто не ожидала увидеть тебя здесь. Для меня это сюрприз.

— Насколько я понял, ты привыкаешь к таким сюрпризам.

Его карие глаза сверкали весельем. Она покачала головой и театрально вздохнула.

— Я пытаюсь быть тактичной, но мне намного проще быть прямолинейной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению