Призраки прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки прошлого | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

И это было ярко-желтого цвета.

Ее сердце подскочило к горлу. Нет, не может быть. Она со всех ног кинулась к мостику. Бен бежал рядом с хозяйкой, вероятно думая, что она затеяла какую-то игру. Нет, пожалуйста, только не это.

Виола Леттерс прошлым вечером была одета в желтый плащ, и, похоже, это как раз он сейчас и обернут вокруг лопасти мельничного колеса.

Потом Чарли увидела, что с другой стороны пешеходного мостика отвалился огромный кусок берега. Тропинка и кустарник исчезли, рухнули в пруд, оставив обнаженную землю зиять, словно рану, с которой сорвали повязку.

Желтый плащ снова заколыхался.

Чарли закричала.

26

Представитель водного надзора повернул небольшую круглую рукоятку на боку колеса. Заржавленные стержни и шестеренки, к которым она крепилась, заскрипели. Один из полицейских крутанул рукоятку с другой стороны. Две створки разъеденных коррозией стальных ворот двигались медленно, на какие-то дюймы за один поворот, пока наконец не сомкнулись.

Чарли почувствовала эту новую тишину, странную такую тишину, как будто завернули какой-то кран.

Остатки воды соскользнули по бетонным блокам запруды, и уровень ее начал быстро опускаться по дугообразной стенке шлюзового пруда. Сотрудник водного надзора опустился на колени, посмотрел вниз и вытащил специальную палку с делениями.

— Четыре дюйма, — сказал он полицейским. — Высокий уровень. Вода снова достигнет его через час. Я могу дать вам сорок пять минут, а потом мне придется опять открыть шлюз.

Чарли почти не слышала их разговора, пристально глядя через перила на липкий ил, поднимающийся вокруг кирпичных стенок, и на темные очертания, становящиеся видимыми под поверхностью воды.

«Пусть это окажется старым мешком. Ну, пожалуйста, пусть это окажется просто старым мешком или куском полиэтилена».

Однако вскоре всем стало ясно, что в пруду утопленник. Стоявшие рядом люди с окаменевшими лицами наблюдали, как по мере убывания воды на темной густой грязи появляется тело в желтом непромокаемом плаще и красных резиновых сапогах, тело, лежавшее в этой грязи лицом вниз, между валиком для белья, заржавленным велосипедом и остовом железной кровати.

* * *

— Говорите, потерпевшая искала своего кота? Вы считаете, что именно поэтому она пошла туда?

Записная книжка констебля Тайдимена лежала перед ним на кухонном столе. Лицо этого мужчины, уже вступившего в средний возраст, было одутловатым и испещренным прожилками вен. Глазки маленькие и настороженные, словно у птички.

В кухне все еще пахло горелой пластмассой. Через окно Чарли видела двух полицейских, протягивающих белую ленточку вокруг запруды. Криминалист бродил туда-сюда с фотоаппаратом, делая снимки.

— Да. Миссис Леттерс была очень обеспокоена исчезновением своего кота.

Над чашкой чая поднимался пар. Перед ее глазами стояла страшная картина: Виола Леттерс, неуклюже распластавшаяся в густой грязи; руки раскинуты в стороны, словно она упала с огромной высоты. Чарли не могла смотреть, как поднимали тело.

Постукивая авторучкой по записной книжке, полицейский морщился от неприятного запаха, который все никак не выветривался из кухни. Сквозь завывание дрели по дому эхом разносился стук молотков.

— Значит, вы видели свою соседку вчера вечером?

Чарли кивнула.

— В котором часу?

— Около девяти.

— И вы предложили ей выпить?

— Да.

— Что именно?

— Джин с тоником.

— И много она выпила?

Вопрос не понравился Чарли: полицейский откровенно пытался подвести свидетельницу к определенному выводу, и это ее рассердило. Господи, ведь бедняга же не просто упала! Во всем виноват оползень. Чарли с трудом сдержала гнев:

— Нет, совсем мало.

— То есть вы не думаете, что потерпевшая могла быть навеселе, когда уходила?

— Нет, не думаю.

— Она пила перед тем, как пришла сюда?

— Не знаю.

Глазки-бусинки обвиняюще уставились на Чарли.

— Стена дамбы не была укреплена должным образом. Судя по всему, вода просачивалась через нее, подмывая тропинку. Понадобился один сильный ливень, чтобы ее смыть.

Чарли оцепенело покачала головой. Никак, полицейский вознамерился возложить всю вину на нее? Ну, этот номер у него не пройдет.

— За состояние дамбы отвечает водный надзор. Как я понимаю, ее проверяют каждый год, — сказала она.

Полицейский положил в чай сахар, размешал его, постучал по краю чашки ложечкой, стряхивая с нее воду, — он делал все это дольше, чем требовалось.

— А раньше кот у нее пропадал?

— Понятия не имею. Мы живем здесь всего несколько недель.

— А не могла ли ваша соседка пойти туда по какой-то другой причине?

— Я не знаю… — Ее сознание затуманилось.

Извините, мисс, не могли бы вы, если вам не трудно, сходить к Виоле и передать ей, что я буду чуть позже. Я, черт подери, где-то посеял свои часы, так что мне придется вернуться и поискать их.

Голос мужа Виолы Леттерс звенел в голове Чарли, и она почувствовала, что щеки у нее начинают гореть. Констебль Тайдимен наклонился вперед, словно учуял какой-то запах:

— А не заметили ли вы чего-нибудь странного в поведении миссис Леттерс прошлым вечером?

«Заметила: она очень расстроилась, увидев одну старую фотографию. К сожалению, снимок сгорел сегодня утром».

— Она не очень хорошо себя чувствовала. Я даже предложила отвести ее домой.

В самый первый раз, когда мы встретились, ну, когда вы приходили с сообщением от моего покойного мужа… Помните, я рассказывала вам, что мне уже передавали это же самое сообщение и раньше? В тот день, когда он умер?

— Может, вы хотите еще что-нибудь рассказать мне, миссис Уитни?

— Нет, не хочу. Извините, я сильно расстроена смертью соседки… Очень милая женщина, она была так добра ко мне.

Глазки-бусинки по-прежнему изучали ее.

— Если не ошибаюсь, недавно миссис Леттерс потеряла собаку? — Эти глаза притягивали Чарли как магниты. И казалось, просвечивали ее насквозь.

Чарли кивнула.

— Та погибла в результате несчастного случая с котелком? — гнул свое констебль.

— С чайником, — еле вымолвила она.

— А теперь вот произошел новый несчастный случай, — заметил собеседник.

Чарли прикусила губу. Тайдимен выглядел очень солидно в своей форменной куртке с полированными хромовыми пуговицами: этакий бравый констебль, гроза местных браконьеров, которого на кривой козе не объедешь; человек, который честно выполняет свой служебный долг, а вечером наслаждается чаем с пирогом перед экраном телевизора или пинтой пива с приятелем в пабе. Он задал еще несколько вопросов, допил чай и поднялся. Чарли проводила его до крыльца. На подъездной дорожке двое мужчин грузили большой черный пластиковый мешок в белый фургончик. Криминалист перезаряжал фотоаппарат. Вода снова падала с запруды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию