Двенадцать ночей - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю Зерчер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двенадцать ночей | Автор книги - Эндрю Зерчер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

У Кэй стало туго в груди от рвущегося наружу крика. Вилли ласково положил руку ей на плечо, и вместе они сдержали крик.

– Да, оно абсолютно. Но то, что может делать Фантастес – интеграция, – тоже абсолютно. Если кто-нибудь способен найти твоего папу, если кто-нибудь может помочь нам его вернуть, это Фантастес. Он наша единственная надежда. Потому-то Гадд его и боится.

– А Элл? – спросила Кэй, сжав в кулаки висящие по бокам руки.

– Не знаю. Но здесь мы можем найти помощь, Кэй. Точно тебе говорю.

– В… канализации?

Вилли улыбнулся. Глазами.

– Фантастес потому до сих пор жив, что никто не знает, как его найти; потому что единственный способ до него добраться – это потеряться в здешнем лабиринте темных старых полузатопленных туннелей. Но если спускаешься сюда и теряешься правильным образом, он обычно сам тебя находит.

– Обычно? – спросила Кэй.

Флип прибежал из-за угла.

– Пять минут, – сказал он, еле переводя дух. – Нам надо очень, очень спешить.

У Кэй ни секунды не было даже на то, чтобы принять растерянный вид.

– Вперед. – Вилли схватил ее за руку и бросился за Флипом, который уже исчез за тем же углом.

Они мчались со всех ног по проходам с низкими потолками, миновали несколько дверей, которые Флип – поняла Кэй, пробегая, – вероятно, только что открыл. Каждую из этих дверей с увесистыми замками Флип нетерпеливо, с лязгом за ними захлопывал, и они бежали дальше. В проходах было жарко, повсюду капала вода, и Кэй на бегу стало чудиться, будто она несется по темной теплице и в любую секунду может влететь в клумбу орхидей или в листву какого-нибудь хищного болотного растения. Кое-где сверху падали полосы света, и тогда она видела мох, облепивший древнюю кладку, и каменные арки не выше ее роста. И постоянно под ногами вода – где-то несколько дюймов глубины, где-то разрозненные струйки и лужицы.

– В любой момент сейчас, Вилли, – пробормотал запыхавшийся Флип, подныривая под очередную арку. – Еще две двери! – крикнул он им через плечо.

Они миновали их в считанные секунды, и, когда они стояли за второй дверью, в туннеле, где тьма была гуще и потолок ниже, чем во всех прежних, Кэй услышала шум потока.

– Это слив, – сказал Вилли, когда они резко повернули и побежали по туннелю. – Несколько раз в день городскую канализацию прочищают потоком речной воды.

Туннель внезапно кончился, дальше простиралось огромное подземное озеро, и Кэй, вся устремленная вперед, едва в него не плюхнулась. С трудом затормозив, она отступила от края каменного берега. От озера, темневшего впереди, не очень приятно попахивало.

– Много столетий – еще с римских времен – Александрию снабжают питьевой водой каналы, проведенные от дельты Нила, и водой из этих же каналов промывают канализацию. Все сливается в это озеро, – объяснил Вилли.

Флип сидел в маленькой лодке ближе к концу длинного причала, которую Кэй вначале не заметила. Два весла были вставлены в уключины, он чуть приподнял лопасти над дурно пахнущей водой.

– Залезай! – скомандовал Вилли.

Пригнувшись, они оба забрались в лодку; весла опустились в воду, и Флип, сидевший лицом к Кэй, молча заработал ими, силой и размеренностью движений напоминая могучий поршень. Кэй повернулась к Вилли, полная безмолвных вопросов: что происходит, и почему, и где мы? – но он не обращал на нее внимания. Он не отрываясь смотрел в сторону причала; и, проследив за его взглядом, она поняла, почему.

Сквозь решетки вокруг последней двери вдруг хлынул поток метровой высоты: пенящаяся зеленая вода бурно потекла по проходу и в озеро позади лодки. У Кэй перехватило дух от мысли, что, опоздай они на какие-нибудь секунды, эта волна, эта оглушительная сила захлестнула бы их. Он бурлил и бурлил – этот водопад цвета и движения. Через решетки и через другие двери вдоль стены подземелья лилось и лилось, и от этого в озере поднялась зыбь, качая лодку, которая с каждым гребком Флипа уходила все дальше в полумрак.

Вилли поднес палец к губам. «Ни слова», – прочитала по его губам Кэй.

Пока они ритмически продвигались по черному заиленному озеру, у Кэй было время оглядеться. Сумрачно нависавший над ними каменный свод тут и там проскваживали пятнышки слабого света: где-то, видимо, выпал камень, где-то с улицы спущена сточная труба, думала Кэй, крутя задранной головой. Местами с потолка падали капли, они звонко и беспорядочно шлепались в озеро то ближе, то дальше от движущейся лодки.

В сером свете замаячил противоположный берег. Он был очень похож на тот, откуда они отплыли. Длинный причал возвышался над водой метра на два. Лестницы не было, Кэй не могла вылезти сама и была благодарна быстро подсадившему ее Вилли. Духи взметнулись на берег в один миг, да так легко, что лодчонка даже не качнулась.

Пока они привязывали лодку, Кэй двинулась вперед через низкую открытую арку, которая уводила с причала. Дальше был старинного вида проход, хорошо освещенный сверху. Решетчатая дверь была широко распахнута, и Кэй недолго думая шагнула за нее. Но, едва она переступила порог и повернулась, протянув руку, к замшелым камням стены, как массивная железная дверь за ней захлопнулась. Она поняла, даже не оборачиваясь, что дверь теперь заперта. Кэй застыла на мгновение, потом резко крутанулась и схватилась за решетку, принялась ее дергать. Желудок, казалось, подступил к самому горлу.

Флип добрался до нее в три прыжка. Он заговорил почти не дыша, точные, врезающиеся в память слова прозвучали без единой паузы. Будь у Кэй время задуматься, она пришла бы к выводу, что это самое экстренное, что ей когда-либо говорили; но она была вся внимание, боясь упустить даже один слог.

– У тебя от трех до четырех минут, дальше следующий слив. Ты наверняка утонешь, если попадешь в него. Двери перед тобой заперты. Через них не пройдешь, не пытайся, не теряй время. Ты должна найти другой выход. Там, где под конец окажешься, подай голос. Как можно громче. Мы найдем тебя. Вперед.

Кэй все стояла у решетки, держась за железные прутья так крепко, как никогда ни за что не держалась. Она смотрела Флипу в глаза, он – ей. Оба не отводили глаз.

– Иди! – кричал он ей. – Иди! Ну иди же!

Кэй повернулась и помчалась вперед. Не пробежала и двадцати шагов, как свет стал далеко не таким ярким, и вскоре она оказалась в почти полной темноте. Вытянув руки перед собой, попробовала и дальше двигаться бегом – пусть и медленнее, спотыкаясь. Но затем все-таки перешла на шаг, щупая рукой стену справа. Туннель изгибался, камень под ладонью был грубый, мокрый. Впереди мрак уступил место какой-то серости, потом серость окутала Кэй, и она, показалось, увидела свет, проникающий сквозь щели в высоком потолке. Попробовала вспомнить, насколько глубоким был поток, который она видела. Вряд ли намного больше метра – если удастся залезть на какую-никакую высоту, может быть, получится переждать слив? Или даже добраться до этих трещин, а там – кто знает? – как-нибудь выбраться наружу. Она прижала руки к мокрой стене и попыталась втиснуть пальцы в щели между камнями. Но упора не было – под ногти забился мох, только и всего. Снова, снова и снова повторяла попытки, после рук пустила в ход ступни. Отчаяние сделало ее глупой, она скребла стену без всякого смысла – стена была слишком скользкая, щели неглубокие, да и сил у Кэй было мало. Потекли слезы, грудь заходила ходуном от рыданий. Теперь она ничего уже не видела, руки вдруг бессильно повисли. Она опустилась на пол, привалилась головой к стене.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию