Дочь барона - читать онлайн книгу. Автор: Герта Крис cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь барона | Автор книги - Герта Крис

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Когда Чир, дрожащий и втянувший голову в плечи, встал перед баронессой, она расстегнула пряжку своего плаща и приказала:

— Протяни руки!

— И встань на одно колено, — тихо сказал старший лучник.

Он не смог бы возглавить отряд королевских лучников, если бы медленно соображал и не догадался, что же сейчас произойдёт.

Тиана набросила на руки конюха плащ, положила сверху серебряный рог и сказала:

— Чир Вайра! Это приз за лучший выстрел по бегущему секачу, который я только видела! Если же королю не нужны лучники столь высокой выучки, то я напишу отцу…

— Прошу прощения, досточтимая баронесса! — прервал её шут. — Он всё понял.

И действительно. Старший лучник уже положил руку на голову Чира и быстро произнёс:

— Чир Вайра, ученик королевских лучников! Завтра явиться на тренировку! Досточтимая баронесса Арлей, благодарю вас за ещё одного ученика!

Немного позже он со вздохом сказал своему ветерану:

— Хорошо, что у тебя глаз намётан! Если бы она выиграла ещё и спорный турнир…

А тогда он поклонился Тиане со словами:

— Досточтимая баронесса! Как победитель турнира вы должны сделать последний выстрел! — И гораздо тише добавил: — Лучше, если стрела немного не долетит…

Но уже по тому, как Тиана подняла лук и растянула тетиву, он понял, что рекой дело не ограничится.

— Вода холодная… — прошептал рядом Чир.

— Спасибо, я помню, — отозвалась баронесса.

И стрела по крутой дуге полетела к цели.

— Меня уже ничто не удивит… — словно заклинание, пробормотал шут.

— Ладонь вправо и ладонь ниже стрелы короля! — объявил судья.

— И это понятно, — довольно улыбнулся король. — Мой стрелок стоял от мишени на добрых тридцать шагов дальше!

Тиана поклонилась королю и попросила:

— Чир. Проводи меня к карете. Пора переодеться.

— Но, баронесса! — попытался возразить шут. — Здесь много кавалеров, и они сочтут за честь…

— Бросьте, господин Бари, — укоризненно сказала Тиана. — Я знаю точно, что Чир не будет подглядывать. И другим не даст.

Последние слова прозвучали, как предупреждение.

Глава 20

— А теперь, Чир, проводи меня к придворным. И не надо делать большие глаза. Такое дело тебе вполне по силам — ты теперь королевский лучник.

— Ученик, досточтимая баронесса, — поправил Чир. — Но я и на это никогда не надеялся…

— Плащ накинь. Он теперь твой по праву. — Тиана печально вздохнула, но нашла в себе силы улыбнуться. — А надежда, Чир, способна подарить радость. И уж точно помогает жить. Хотя и не всегда… Но тебе-то повезло? А значит, выше голову!

Но Чир поступил иначе. Он преклонил колено и произнёс:

— Досточтимая баронесса Арлей! Я всегда буду вашим верным лучником! И если вы прикажете…

— Не прикажу, Чир! — со смехом оборвала его Тиана. — А точнее, прикажу радоваться сегодняшнему дню! И любому другому!

Чир встал и по-мальчишески светло улыбнулся:

— А уж как мать будет рада! И брат пусть позлится! А то нос задрал!

— Ты не прав, Чир! Твой брат будет рад не меньше тебя. Просто постарается не показать этого. И пойдём… Ты рог спрятал?

— Да, — кивнул Чир. — В надёжный тайник.

Недалеко от придворных их поджидал старший лучник. Он поклонился баронессе, поправил пряжку на плаще Чира и одобрительно кивнул.

— Простите, господин старший лучник, — обратилась Тиана. — Можно сегодня Чир Вайра продолжит править каретой? Боюсь, я с этим делом не справлюсь.

— Очень сомневаюсь, досточтимая баронесса! — улыбнулся в усы лучник. — Но он просто обязан закончить начатое, прежде чем приступить к следующему делу. Всегда к вашим услугам, баронесса!

Быстрым шагом к ним подошёл королевский шут:

— Прошу прощения, досточтимая баронесса Арлей, но у меня к вам важное дело! — Он увлёк Тиану в сторону и сообщил: — С вами хочет поговорить его величество.

— Ой, господин Бари! — недовольно поморщилась баронесса. — А нельзя ли и этот момент включить в наш договор? К тому же мы с королём уже обсудили главное.

— Во-первых, баронесса, вы придворная дама. А во-вторых… Упаси меня Пустошь от расширения договора с вами! Ещё одна подобная моя оплошность — и вы будете править королевством!

— Вот уж… Я бы предпочла, господин Бари, уехать домой.

— Никак невозможно, баронесса! Ведь у реки вас ждёт король. И, баронесса… Если вас это позабавит, то сейчас вам завидуют все придворные, а примерно треть люто ненавидит.

— Вы правы, господин Бари. — Баронесса кивнула и добавила: — Это большой плюс!

Король стоял на берегу и смотрел то ли на водопад, то ли на огромное дерево, в котором торчали две стрелы. Тиана подошла и изящно поклонилась:

— Ваше величество! Вы хотели меня видеть?

Вард Первый повернулся, сделал шаг навстречу и кивнул:

— Это бесспорно, Тиана. Но я хотел бы…

— Что? — не пожелала затягивать паузу баронесса.

— Я хочу извиниться перед вами. За своё поведение там, на укромном пляже.

— Что вы, ваше величество! Не хочу вас обидеть, но при таких вольностях при дворе… Одни коридоры чего стоят! А вы вели себя очень достойно.

— Правда? Спасибо, Тиана! Тогда я хочу, чтобы эта… Это… недоразумение! Чтобы оно не стало препятствием к нашей дружбе!

— Ваше величество… — Баронесса улыбнулась. — Как вы представляете себе дружбу между королём и его стрелком?

— Я говорил о баронессе Тиане Арлей.

— О придворной даме? Ещё хуже! Тем более что это мы уже обсудили.

— Но я хотя бы прощён?

— Да.

— Хорошее слово, — вздохнул король. — Когда к месту сказано… Вам нравится смотреть на воду, Тиана?

— И снова да, — улыбнулась баронесса. — По землям моего отца протекает очень широкая река. Только вода в ней мутноватая, не то что здесь.

— А хотите, я покажу вам озеро?! С лодки там видно дно на десятки метров в глубину…

— Нет. Хотя бы для разнообразия. И, ваше величество, вы хотите, чтобы придворные дамы зарезали меня вилками?

— Что вы?! Мне было очень приятно! Не про вилки, конечно…

Король слегка поклонился, а Тиана присела в книксене.

На обратном пути к ней присоединился шут:

— Король захотел побыть один. А благодаря вам, баронесса, он хотя бы повеселел!

— Вот если бы он догадался сделать ставки, как герцог Кайрис, был бы гораздо веселее и казну пополнил бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению