Надо убрать труп - читать онлайн книгу. Автор: Картер Браун cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Надо убрать труп | Автор книги - Картер Браун

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, тогда входите, раз уж вы все равно здесь, — сказала она. — Чемодан несите сами.

Бросив быстрый взгляд по сторонам, я понял, что на первом этаже, кроме прихожей, расположены еще столовая и огромных размеров гостиная. Из нее можно было пройти на широкую веранду. Второй этаж больше всего напоминал обычный средний отель: восемь однотипных спален и шесть ванных комнат. Предназначенная для меня комната была последней по коридору. Я внес туда свои вещи и вслед за блондинкой спустился в гостиную.

— Моя комната как раз возле вашей, — проинформировала она. — Я решила, что на всякий случай мне лучше быть поближе к вам.

— Самая разумная мысль, которую мне повезло услышать за последнее время, — совершенно искренне произнес я.

Хозяйка круто повернулась на каблуках, в ее темно-голубых глазах сверкнул ледяной огонек.

— Ну конечно, и как же я могла забыть о ваших извращенных сексуальных фантазиях? — Она закатила глаза. — Послушайте, вы, помнится, я наняла вас, чтобы предотвратить покушение на меня? Разве не логично в такой ситуации находиться поближе к человеку, который, по идее, должен тебя защитить? Ведь убийцы порой работают по ночам, или вы об этом не слышали?!

— Да, вы правы, — миролюбиво согласился я. — А кстати, я вам еще не говорил? Меня чуть было не прикончили, как только я покинул вашу квартиру.

— Это что, еще одна глупая шутка? — холодней осведомилась она.

— Можете называть это так, если хотите, — пожал я плечами. — Наверное, вы с вашими преданными друзьями хохотали до колик после моего ухода?

— Не понимаю, о чем это вы? — невинным тоном спросила она.

— Шанни О'Тул, — как можно мягче сказал я. — Вы — мерзкая лгунья. Это ведь вы все подстроили, правда?

— Ну... — Она в смущении прикусила нижнюю губу. — Постарайтесь понять меня правильно. Я просто хотела убедиться, что наняла именно того, кого надо!

— Вы позаботились о том, чтобы я хорошо запомнил ваши слова относительно Шумейкера, — продолжал я. — Парочку подобных предостережений я выслушал перед уходом от ваших приятелей. Это ведь тоже была ваша идея?

— Если, черт побери, вы объясните, о чем толкуете, может статься, я и смогу ответить на ваш вопрос! — взорвалась Шанни.

— Ваши дружки посоветовали мне не выпускать из виду Чака Вилана и Джоанну Вейч, — сообщил я.

— Неужели? — В ее глазах вспыхнул и тотчас же погас злой огонек. — Нет, мне об этом ничего не известно.

— По дороге сюда у меня было время все хорошенько обдумать, — сурово заявил я. — Я всегда размышляю, когда лечу в самолете, чтобы не смотреть в окно. Иначе может кончиться тем, что я буду бегать по проходу, пугая пассажиров истошными воплями. Похоже, вы действительно соблазнительница, мешок с золотом. И, судя по всему, ваши очаровательные приятели — того же поля ягоды. Почем мне знать, может, вы просто-напросто решили, что будет уморительно нанять частного детектива, провести с ним в компании недельку на берегу океана, поразвлечься от души, дурача его выдумками о том, будто кто-то хочет свернуть вам шею?

— Нет! — Вздрогнув, она покачала головой. — Ничего подобного, Дэнни, клянусь вам. Я действительно уверена в том, что за мной охотятся.

— Почему? — спросил я.

— Лучше я расскажу об этом немного позже, — быстро ответила она. — Когда приедут остальные и вы всех увидите. Я же еще в Нью-Йорке предупредила, что не хочу, чтобы у вас заранее сложилось какое-либо мнение.

— Я уже успел познакомиться кое с кем из них, — хмыкнул я. — Это тоже была ваша идея.

— Я доверяю Ширли и Мартину, — твердо сказала она. — Они мои лучшие друзья, к ним это не имеет ни малейшего отношения.

— Но остальным-то, надеюсь, обо мне ничего не известно? — поинтересовался я.

— Именно так, — ответила девушка. — Они знают только, что вы один из приглашенных.

— А что произошло в те три месяца, что вас не было в городе? — резко спросил я.

Ее глаза расширились и потемнели.

— Кто сказал вам, что я уезжала?!

— Ваши лучшие друзья, — констатировал я.

— Ну ладно, это не важно. — Из груди Шанни вырвался глубокий вздох, и я с интересом уставился на узенькую ленточку купальника, гадая, выдержит ли она. — Послушайте, Дэнни, у меня тысяча дел. И надо их переделать до того, как сюда ввалится эта компания. Они приедут часам к шести. Поэтому будьте любезны, не путайтесь у меня под ногами до их появления.

— Хорошо, — недовольно буркнул я. — Подскажите только, не могу ли я чем-нибудь помочь?

— Просто исчезните часа на четыре! — нетерпеливо бросила она.

Я сел в свою машину и снова покатил в город. Еще в прошлый свой приезд я присмотрел неплохой бар под названием “Луана” и сейчас направился прямиком к нему. Такие заведения были мне хорошо знакомы: пока вы избегаете их фирменных коктейлей, где ром смешан черт знает с чем и подается в бокалах, имитирующих половинки кокосовых орехов, все идет отлично и вы чувствуете себя в раю после обжигающего зноя, который подстерегает вас на улице. Я заказал джин с тоником, прикинув, что хорошая порция хинина поможет мне избежать малярии. Облокотившись на стойку бара, я спокойно потягивал ледяной напиток. Было странное ощущение, будто время остановилось и я нахожусь в самом центре временной дыры, ожидая чего-то, что должно непременно произойти. Нужно было придумать, как убить последующие три часа, чтобы не умереть со скуки. Но вся беда была в том, что как раз сейчас мне меньше всего хотелось размышлять об этом. В результате я одним глотком допил свой джин и попросил повторить, а затем, забрав бокал, пересел за ближайший столик. Я всегда ненавидел такое состояние неопределенности — сразу возникает отвратительное ощущение собственной никчемности.

Прошло минут тридцать, и вдруг возле моего столика возникли две знакомые фигуры. Шумейкер красовался в яркой гавайской рубашке с веселеньким рисунком из огненно-красных пальм, дополненной белыми слаксами. Этот попугайский наряд делал его похожим на слона, участвующего в политическом митинге демократов. Ширли Симпсон щеголяла в маленьком черном платьице, которое выгодно подчеркивало хрупкость ее прелестной фигуры и стройность длинных, бронзовых от загара ног.

— Мы позвонили Шанни из аэропорта, — пророкотал Шумейкер. — По-моему, настроение у нее не очень. Сказала, чтобы мы катились к черту и не показывались в доме как минимум до шести.

— Она еще сказала, что вы уже прилетели, но она вышвырнула вас из дому и велела не показываться ей на глаза. Поэтому мы решили, что вы где-нибудь в городе, — добавила брюнетка.

— С первого взгляда мне было ясно, что вы не дурак выпить. Тогда, на квартире у Ширли, вы то и дело смешивали себе стакан за стаканом, — подхватил Шумейкер и радостно захохотал.

— Кстати, мы знали, что здесь, в Санта-Байе, есть только одно место, где приличный человек может получить приличную выпивку, — заявила Ширли, — и это как раз бар “Луана”.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию