Траектория полета - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Траектория полета | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Я отстранилась, потупив глаза.

– Вы меня не знаете. Вы не доверились бы мне, если бы знали.

– Я знаю вас лучше, чем вы думаете. Джеймс сказал вам, что ему нужно отвлечься из-за смерти жены, и вы позволили ему сюда приехать. – Кэролайн отвернулась на мгновение, как бы размышляя, доверить ли мне еще кое-что. – Он рассказал, что вы собираете старинные замки и ключи, потому что верите, что все вопросы имеют ответы. Ему нужен сейчас как раз такой человек, который в это верит.

Она внезапно выпрямилась. Я почувствовала, как кто-то помогает мне отодвинуть стул, и поняла, что вернулся Джеймс.

Сказав, что у меня разболелась голова и мне нужно домой, я оставила Джеймса и Кэролайн возле кафе, где им осталось пройти всего квартал до гостиницы. Кэролайн обещала забрать свой арендованный автомобиль от нашего дома на следующий день. Немного поразмыслив, я опустила верх машины и поехала по мосту Горри в Истпойнт, а затем по другому мосту на остров Сент-Джордж. Мне необходимо было ощутить ветер в волосах и солнце на лице, перестать думать о хрупких умах и о том, что сердцу нужно не только время, чтобы залечить раны.

Глава 23

«В прохладную погоду пчелы остаются в улье, но не впадают в спячку. Пчеломатка не откладывает яйца, а остается в пчелином кластере, окруженная рабочими пчелами.

До прихода тепла они безостановочно машут крыльями, поддерживая температуру в улье на уровне девяносто одного градуса» [13].

Из «Дневника пчеловода» Неда Бладворта

Мейси

Мейси сидела у стойки кафе «Олд Тайм Сода Фаунтин» рядом с Бекки. Обе изучали меню, висящее на стене под зелено-белым козырьком.

– Я хочу мороженое «Сандей», – попросила Бекки.

Мейси улыбнулась юной девушке за прилавком.

– Два шарика, пожалуйста. Один шоколадный, второй ванильный, дополнительный шоколадный соус и щепотка посыпки. – Несмотря на разницу во мнениях по многим вещам, Мейси и Бекки всегда соглашались во всем, что касалось мороженого. – И две кока-колы.

Улыбка дочери была для нее наградой. После рабочей недели Мейси устала до предела, но сегодня, в субботу, вместо того, чтобы выспаться, она занималась домашними делами, а потом повезла Бекки на тренировку. И вот они здесь. До того как ушел Лайл, они ходили сюда втроем, поэтому Мейси избегала это кафе многие месяцы. Но когда Бекки попросила, не смогла ей отказать.

Когда им принесли две порции «Сандей», Мейси подцепила ложкой вишенку из горки взбитых сливок и передала ее Бекки. Она и сама их любила, но когда они с Джорджией были маленькими, так делал дедушка. Он всегда просил положить на его «Сандей» две вишенки, чтобы мог поделиться с обеими девочками.

– Где тетя Джорджия? – спросила Бекки.

– Я отправила Джеймсу сообщение, что мы здесь. Надеюсь, он получил его и передал Джорджии. Они ходили на экскурсию в Орман-хауз, так что могут опоздать.

Мейси пыталась не обращать внимания на то, как огорченно вытянулось лицо Бекки. Почему дочь так тянется к этим почти незнакомым людям? Мейси заботилась о Бекки, когда ее мучили колики или снились кошмары. Была рядом в ее первый школьный день. Возила в клинику – то со сломанной рукой, то с ушибом. И все же именно Джорджия в глазах дочери носила блестящие доспехи, всего лишь за счет ежегодных открыток ко дню рождения и подарков на Рождество.

Позади открылась дверь. Мейси и Бекки слишком увлеклись мороженым и не обернулись, пока не услышали сзади два юных голоса.

– С-смотри, Эм-мили. Это Б-бекки С-сойерс.

Бекки напряглась, и Мейси обернулась посмотреть, кто это произнес, слишком удивленная гадкими нотками в голосе, чтобы разозлиться. Она узнала Мэдисон Беннет, которая с детского сада и до четвертого класса была одной из лучших подруг Бекки, однако уже давно не приходила к ним домой и не звонила. Это она отрезала волосы Бекки на математике. Когда Мейси стала расспрашивать дочь, та умоляла ее ничего не предпринимать. Мейси неохотно согласилась, однако все-таки встретилась с директором и учительницей Бекки и попросила их приглядывать за мисс Беннет и ее компанией.

Второй девочкой оказалась Эмили Николс, в прошлом одна из подруг Бекки, в настоящем – лучшая подруга Мэдисон.

Мейси развернулась к ним, и когда девочки ее узнали, быстро отвели глаза. За девочками стоял дядя Мэдисон, Бобби. Даже после всех прошедших лет всякий раз, как Мейси его видела, у нее холодело сердце. Она думала – раз Джорджия уехала, она сможет забыть. Но таковы уж воспоминания. Они, как маленькие острые ножи, ранят тебя, когда ты меньше всего ожидаешь. Даже запах барбекю или смех ребенка вдруг может ударить. До сих пор.

– А вот и миз Сойерс! – воскликнул Бобби. – Мы как раз говорили о вас и вашей сестре. Да, малышки?

Девочки неуверенно кивнули.

– Здрасьте, мисс Сойерс, – проговорили они хором и притворились, что изучают меню.

Не обращая внимания на Бобби, Мейси встала, собираясь поучить девочек манерам, поскольку Бобби был явно к этому неспособен. Но Бекки схватила ее за руку и торопливо зашептала:

– П-пожалуйста, мама, не надо. Т-ты только сделаешь хуже.

Мейси замерла, пытаясь справиться с бессильным гневом. Дверь снова открылась, и она услышала голос Джорджии, а подняв голову, увидела, как сестра заходит в кафе вместе с Джеймсом и Кэролайн.

– Отлично! Рада, что мы вас застали, – объявила Джорджия, подходя к ним и обнимая Бекки. – Тут все еще делают шоколадный лимонад?

Бекки пожала плечами. Слова будто прилипли к ее языку.

Джорджия наклонилась к девочке:

– Ты в порядке?

Бекки не ответила, и Джорджия взглянула на Мейси, а та указала взглядом на группу людей позади нее. Джорджия медленно развернулась, и по тому, как напряглась ее спина, Мейси поняла – она увидела Бобби и девочек.

– Классно выглядишь, Джорджи, – сказал Бобби, оглядывая ее винтажное короткое платье от Лилли Пулитцер и голые ноги.

– Привет, Бобби, – ответила Джорджия и перевела взгляд на девочек, стоящих рядом с ним. – Одна из этих девочек, должно быть, твоя племянница Мэдисон?

Он обнял девочку мускулистой рукой.

– Вот эта. Унаследовала симпатичную мордашку с моей стороны семьи, – похвастался он с громким смехом, больше похожим на лай. Бобби мотнул подбородком в сторону Бекки. – Твоя племянница такая же хорошенькая, как и тетушка. Пока не откроет рот, так?

Девочки хихикнули. Бекки взяла мать за руку, пытаясь ее удержать.

С холодным спокойствием, испугавшим даже Мейси, Джорджия развернулась к продавщице за прилавком.

– Три шоколадных лимонада, пожалуйста. С соломинками и ложечками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию