Бесконечная утопия - читать онлайн книгу. Автор: Терри Пратчетт, Стивен Бакстер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесконечная утопия | Автор книги - Терри Пратчетт , Стивен Бакстер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Нет! Все было не так. Иисус, если бы ты там был! Понимаешь… – Смущенно подавшись вперед, он прошептал: – Мы никогда не переходили черты, ясно? До одной ночи…

– Фредди, ты хочешь, чтобы я это услышал?

Он пожал сгорбленными плечами.

– Помни, это ты пришел ко мне. Это было летней ночью в 2001 году. Она великолепно выглядела. На ней был милый розовый свитер из ангорки, и я помню, она всегда носила тот идиотский обезьяний браслет, подарок матери. И у меня была бутылка «Джека Дэниелса», которую я стащил в магазине…

– О боже, Фредди.

– Что ты хочешь, чтобы я рассказал? Обычное дело. Просто тискались. Мы были пьяны, зашли слишком далеко. Обычное дело. Прости, если это не то, что ты хотел услышать. – Он наклонился ближе, и Джошуа ощутил в его дыхании сигаретный дым. – И я знаю, что это незаконно, но я никогда ее не принуждал, ясно? Я был дураком, но не мерзавцем.

– Она забеременела.

– С первого раза. Нам просто не повезло.

– И ты сбежал?

Фредди раскинул руки.

– А что я, по-твоему, должен был делать? Я не мог ее поддержать, я сам был ребенком. Да, я сбежал. Я решил, что те монашки присмотрят за ней лучше, чем я.

– Недостаточно хорошо, – угрюмо сказал Джошуа.

Фредди посмотрел на него.

– Так и есть. Вот и вся история от начала до конца. Я был всего лишь ребенком и с тех пор прожил целую жизнь. Если ты хочешь услышать, что я больше никогда не любил, это будет ложь. Но я никогда ее не забывал, Джошуа. Когда спустя годы Фонд сообщил мне о ее смерти, мне было больно.

– Ты никогда не искал меня?

Фредди печально рассмеялся.

– Нет. Да это и к лучшему. Вот сейчас ты меня нашел. И что теперь?

Джошуа минуту поразмыслил над этим и встал.

– Полагаю, мы закончили.

– О, вот так? Думаешь, ты «поставил точку»? – Он изобразил в воздухе кавычки. Для Джошуа это был очень старомодный жест, подчеркивающий старомодную фразу. – Эй, куда ты едешь? Навестишь меня еще?

Джошуа подумал.

– Может быть.

– Послушай, – окликнул его Фредди. – Я знаю, что ты разочарован. Чего бы ты от меня ни ожидал, хорошего или плохого, в душе я всегда был таким. Вечно разочаровывал. Но я скажу тебе кое-что, Джошуа. Ты ничего обо мне не знал, но я о тебе знал. Следил за тобой в газетах и в интернете. И как я мог не следить? После Дня перехода и вообще. Может, я никогда не навещал тебя. Но я же никогда не просил у тебя денег, Джошуа? И скажу тебе еще кое-что. Я так и не пришел к семьям за их деньгами. Я имею в виду, после выполнения контракта, за то, что обрюхатил Марию. Это кое-что значит, разве нет? Я никогда не просил денег, Джошуа. Хотя мне были должны. Это же считается, разве нет? Хотя мне были должны!

* * *

– И это все? – спросила Салли.

– Это все.

– Ты с ним еще виделся?

Джошуа пожал плечами.

– Наверное, повидаюсь, когда разберусь с последним делом Лобсанга.

– Просто обычный мужик.

– Да. Никакой не демонический обольститель. И не намного старше меня, хотя так выглядит. Это самое странное. Создавалось впечатление, что он вообще не отец. Мы были просто двое пожилых мужчин. Что ж, гора с плеч.

– Ты примирился с отцом, Джошуа. Важный шаг в твоем духовном путешествии в качестве героя мифа.

Он прищурился.

– Ты надо мной смеешься?

– Я? Никогда. И что бы ты ни говорил о Хаккете и его подельниках, они добились своей цели. Они изменили генетический набор человечества. Они изменили мир, изменили будущее.

– И в процессе разрушили наши жизни.

– Правда, – ответила она. – Так что теперь?

– Теперь мы поедим, поспим – по крайней мере я, – и утром я отправлюсь за копами. А потом пойдем искать дедулю Лобсанга. – Он пристально посмотрел на нее. – Идет?

Она закрыла глаза, качая в руках ружье:

– Идет.

Глава 38

На собрания общины Нью-Спрингфилда, как правило, являлись почти все. В месте, где было мало развлечений, люди приходили хотя бы посмотреть на фейерверк. Население медленно собиралось, жители переходили из своих домиков в последовательных мирах. Но нынешнее собрание будет тяжелым. Агнес это знала.

Собрание проводилось перед основным домом Ирвинов, среди вигвамов и палаток, прямо у брода через ручей Соулсби под холмом Мэннинг. Пришли все, сидели на траве и на принесенных стульях. Оливер Ирвин стоял, словно председательствовал на собрании – в некотором смысле так и было, – у его ног сидела Марина, рядом с ней свернулась калачиком Лидия и уселся Никос, к боку которого большой спящей кучей привалилась Рио. Пришли Энджи и Нелл Клейтоны, и элегантные пожилые Беллы с внуками, о которых они заботились, и веселые Бамберы, которые всегда выглядели так, словно только что вылезли из болота, за счет которого жили. Лобсанг, Агнес и семилетний Бен тихо сидели на одном конце бревна, стараясь не выделяться, и Агнес страстно надеялась, что так и будет.

Дул порывистый ветер, в воздухе стояло привычное и повсеместное зловоние серы, где-то жалобно блеяла овца. Даже деревья бесконечного местного леса чахли. День был безрадостным, он казался неправильным. Но, с другой стороны, грустно подумала Агнес, неправильным здесь все казалось уже много месяцев, если не лет.

А над их головами нависала громада твена – дирижабль ВМФ США «Брайан Каули».

Твен висел тихо, турбины работали на холостом ходу, огромный корпус держали на месте закрепленные на земле якорные канаты. Невозможно было не устрашиться огромных керамических защитных пластин его киля с оружейными отсеками и смотровыми отверстиями или строя военных офицеров в парадной форме, которые спустились на землю сообщить жителям Нью-Спрингфилда, что им придется покинуть дом.

Страхи Агнес оправдались. С самого начала собрание пошло наперекосяк.

* * *

По приглашению Оливера капитан судна Натан Босс, чопорный мужчина лет сорока, встал и начал свою речь:

– Позвольте мне логически объяснить то, что мы пытаемся сделать…

– Не надо ничего объяснять, – выкрикнул кто-то. – Просто убирайтесь!

Раздались смешки и улюлюканье. «Справедливо, – подумала Агнес. – Эти люди ушли сюда как раз затем, чтобы всякие умники в форме не указывали им, что делать».

– Мы здесь, чтобы помочь вам, – попытался еще раз капитан Босс. – Мы пришли с командой ученых, чтобы изучить, что здесь происходит, в этом мире. И я привез письмо от командования. На самом деле там записка для вас от самого президента Старлинга…

– От этого жулика!

– Я за него не голосовал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию