Лабиринт призраков - читать онлайн книгу. Автор: Карлос Руис Сафон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринт призраков | Автор книги - Карлос Руис Сафон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Как дорога? – поинтересовалась Алисия.

– Она была долгой.

Варгас дождался, когда она усядется, и только потом сел сам. Они посмотрели в глаза друг другу. Он нахмурился.

– В чем дело? – спросила Алисия.

– Я ожидал проклятий на свою голову или чего-то подобного! – неожиданно выпалил он.

Она пожала плечами.

– Будь я малость поглупее, я бы даже сказал, что вы чуть ли не рады меня видеть, – добавил Варгас.

Алисия слабо улыбнулась:

– Не преувеличивайте.

– Вы меня пугаете. Что-то произошло?

Микель бесшумно приблизился к столику, доставив гренки и большую чашку кофе с молоком для Алисии. Она выразила ему признательность, и официант поспешно удалился, деликатно скрывшись за барной стойкой. Алисия взяла с тарелки гренок и вяло откусила кусочек. Варгас наблюдал за ней с беспокойством.

– Итак? – нетерпеливо проговорил он.

Алисия сообщила о событиях минувшего дня и ночи. По мере того как длился ее рассказ, лицо Варгаса мрачнело. Когда она закончила описывать, как провела последние часы до рассвета с револьвером в руке, со страхом ожидая, что дверь квартиры снова откроется, Варгас тихо выругался.

– Кое-что мне непонятно. Вы утверждаете, будто к вам вошел мужчина, пока спали, и унес книгу?

– Что вам неясно?

– Откуда вам известно, что это был мужчина? Значит, вы не спали.

– Я находилась под действием лекарства. Я же объясняла.

– А о чем вы мне не рассказали?

– О том, что вас не касается.

– Он с вами что-нибудь сделал?

– Нет.

Варгас поглядел на нее с недоверием.

– Пока я томился ожиданием, ваш приятель Микель предложил мне пожить тут на антресолях. Можно сказать, апартаменты с видом на ваши окна. Я скажу ему, чтобы он поднял туда чемодан, и заплачу за пару недель вперед.

– Вам нет необходимости останавливаться здесь, Варгас. Поезжайте в хороший отель. За счет Леандро.

– Или я располагаюсь тут, или займу ваш диван. Решайте.

Алисия вздохнула, не желая ввязываться в спор.

– Вы не говорили раньше, что у вас есть оружие, – заметил Варгас.

– А вы и не спрашивали.

– Умеете им пользоваться?

Алисия сердито посмотрела на него.

– Лично я полагаю, что вы учились не только на курсах кройки и шитья, – добавил Варгас. – Сделайте одолжение, носите его всегда с собой. И дома, и за его пределами.

– Непременно. Вам удалось что-нибудь выяснить о Ломане?

– Во властных кругах язык держат за зубами. У меня впечатление, что там толком ничего не знают. В полиции возникла версия, которую вы наверняка слышали. Ломану командировали из вашего подразделения около года назад, чтобы он посодействовал в деле об анонимках Вальсу. Расследованием он занимался самостоятельно. Ему полагалось докладывать лично Хилю де Партера. Однажды Ломана перестал выходить на связь. Пропал бесследно. Что у вас с ним было?

– Ничего.

Варгас нахмурился:

– Думаете, это он забрался ночью к вам в дом, украл книгу и сделал нечто, о чем вы не желаете мне рассказывать?

– Зато вы выкладываете все как на духу.

– Лекарство вы принимаете из-за раны?

– Нет, я пью его для удовольствия. Сколько вам лет, Варгас?

Он удивленно поднял брови:

– Наверное, вдвое больше, чем вам, хотя я предпочитаю об этом не вспоминать. А что?

– Вы ведь не начнете питать ко мне отеческие чувства?

– Не стройте иллюзий.

– Жаль, – вздохнула Алисия.

– Не распускайтесь. Вам это не к лицу.

– Леандро тоже так говорит.

– И у него есть основания. Если мы закончили с сентиментальной интерлюдией, почему бы не обсудить планы на сегодняшний день?

Алисия допила кофе и попросила Микеля принести ей еще одну чашку.

– Вам известно, что помимо кофеина и сигарет организму необходимы углеводы, белки и прочее? – усмехнулся Варгас.

– Обещаю, что сегодня мы пойдем обедать в «Дом Леопольдо». Я вас приглашу.

– Спасибо. А до того?

– Мы встретимся с моим личным шпионом, милейшим Ровирой.

– Это еще кто?

Алисия рассказала о том, как познакомилась накануне с Ровирой.

– Он должен топтаться где-то поблизости, посинев от холода.

– Черт с ним, – отозвался Варгас. – И что после того, как вы дадите задание на день своему ученику?

– Мы могли бы навестить адвоката Фернандо Брианса.

– Он тут причем?

– Брианс представляет коллекционера, который несколько лет скупал романы Виктора Маташа.

– Вы продолжаете настаивать на версии с книгой. Не поймите меня превратно, но вам не кажется, что было бы уместнее поинтересоваться, что в комиссариате могут сообщить о машине, на которой Вальс приехал из Мадрида. Например, информацию, непосредственно связанную с делом, каким мы занимаемся.

– Еще успеем.

– Простите, Алисия, но мы разве не пытаемся найти министра Вальса, пока есть шансы, что он жив?

– Машина – просто потеря времени, – заявила она.

– Моего или вашего?

– Вальса. Но ради вашего спокойствия я не стану возражать. Давайте начнем с машины.

– Спасибо.

12

Ровира, верный своему обещанию, ждал на улице. От холода у него зуб на зуб не попадал, и в целом он выглядел как человек, истово проклинавший день и час, когда родился, и всю свою несчастную жизнь. Кандидат в тайные агенты за истекшие сутки будто стал ниже ростом сантиметров на десять. Выражение скорби усугублялось печальной улыбкой, намекавшей на развитие начальной стадии язвы желудка. Варгасу не потребовалась помощь Алисии, чтобы опознать его.

– Это и есть гений сыска?

– Он самый.

Ровира вскинул голову, услышав приближавшиеся шаги. Заметив Варгаса, он поперхнулся и полез дрожащей рукой за пачкой сигар. Алисия с Варгасом взяли его в клещи с двух сторон.

– Я думал, вы придете одна, – пролепетал Ровира.

– Вы романтик.

Он издал звук, напоминавший нервический смешок. Алисия выхватила у него изо рта сигару и отбросила в сторону.

– Послушайте! – возмутился Ровира.

Варгас придвинулся, нависая над ним, и Ровира съежился еще больше.

– Ты открываешь рот, только когда сеньорита тебя спрашивает. Понятно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию