Марсель-Рио-Марсель - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Марсель-Рио-Марсель | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Поздравляю вас, мистер Легранд, ваша победа заслужена. Было приятно играть с таким мастером, как вы…

— Взаимно, — кивнул Фабьен, забирая выигрыш.

— Может, еще партию?

— Извините, — обезоруживающе улыбнулся Фабьен, — но мне надо идти… Если не возражаете, мы продолжим завтра…

— Как пожелаете, мистер Легранд… — задумчиво протянул тот. — Как пожелаете…


… Фабьен не всех порах бежал к себе в палатку: ему не терпелось рассказать обо всем случившимся друзьям.

— Ты очень рисковал, — мрачно проговорил Эмиль, выслушав его. — Да и сейчас рискуешь… Ты же не знаешь, кто может стоять за этим Муром!

— Да ладно тебе, Эмиль! Это самый обыкновенный шулер!

— Твоя беспечность тебя когда-нибудь погубит, — проворчал Дидье. — И нас еще за собой потянешь…

— Я просто не мог сдержаться и не проучить его! Но это было первый и последний раз. Больше я с ним играть не собираюсь.

— Хочется, конечно же, тебе верить, — вздохнул Эмиль, — но зная твой характер… Эх, Фабьен… Будем надеяться, что этот твой поступок не потянет за собой что-то более серьезное…

… Предчувствие Эмиля все-таки не обмануло, и уже завтра поутру они в этом смогли убедиться. Не успели друзья все собрать для работы и отправиться в шахты, как на пороге их палатки возник Алекс Мур собственной персоной.

— Доброе утро, господа, — учтиво проговорил он. — Мистер Легранд, я хотел бы с вами переговорить…

— Как вы меня нашли? — настороженно посмотрел на него Фабьен.

— Это не составило большого труда: вас здесь многие знают… Так мы можем побеседовать? Это не займет много времени… Всего несколько минут…

— Мы ждем тебя на улице, — обратился к другу, выходя из палатки. Дидье последовал за ним.

Фабьен и Алекс Мур остались одни.

— Говорите, — сдержанно проговорил Фабьен. — У меня всего пять минут.

— Хорошо, — усмехнулся Мур. — Давайте начистоту, мистер Легранд. Вчера мы оба с вами поняли, кто есть кто.

— О чем вы? — Фабьен сделал вид, что не догадывается о чем речь.

— О нашей игре. Вы шулер, — напрямую заявил Алекс Мур. — Впрочем, как и я.

— Вы ошибаетесь, — упрямо заявил парень. — Я просто неплохо играю в карты.

На что Алекс Мур громко засмеялся.

— У меня есть к вам одно предложение, — сказал он, отсмеявшись. — Предлагаю вам сыграть сегодня вечером со мной в паре с одними неприлично богатыми соперниками. Вдвоем мы их обдерем как липку, и вам больше не придется ковыряться в шахтах в поисках золотой пыльцы, — последние слова он произнес с особым пренебрежением.

— Мне это не надо, — быстро проговорил Фабьен, но Алекс все-таки заметил в его глазах мелькнувший огонек азарта.

— Подумайте все же, — ухмыльнулся он. — Если решитесь — жду вас в нашем салуне в шесть. Клиенты подъедут к семи. Всего одна игра, мистер Легранд, — и мы богаты! — после этого он, развернувшись на пятках, вышел вон…


… Ровно в шесть вечера Фабьен Легранд распахнул двери салуна. Весь день он колебался, взвешивая все за и против. Но соблазнительная возможность быстрой наживы взяла вверх над осторожностью, и он решился на очередное сумасбродство. Правда, предусмотрительно не стал рассказывать обо всем друзьями, поскольку они и так были встревожены утренним визитом Мура, и ему с трудом удалось усыпить их бдительность, на ходу выдумав безобидную причину его появления.

— Вы приняли правильное решение, мистер Легранд, — удовлетворенно произнес Алекс Мур, поднимаясь ему навстречу.

— Это всего раз, — быстро проговорил Фабьен, присаживаясь рядом.

— Конечно, — успокоил его Алекс. — А теперь давайте наметим наш план действий…


… Игра оказалась намного легче, чем того ожидал Фабьен. Соперниками оказались двое совсем молодых парнишек, приехавшие из Джелонга. Как объяснил Алекс, это были дети богатеньких родителей и уже в своем юном возрасте они были одержимыми картежниками. Вел игру в основном Мур, Фабьен же только подыгрывал ему. По окончании игры они действительно сорвали хороший куш, и Фабьен, с ощущением полного удовлетворения отправился к друзьям. Он, конечно же, испытывал легкое чувство тревоги, что это дело может повлечь за собой определенные неприятности, но парень старательно отгонял от себя ненужные мысли, убеждая себя, что все просто замечательно…

Однако, придя на следующий день в салун, Фабьен не застал там Алекса Мура. К тому же этот человек так не появился до конца вечера. Невзначай поинтересовавшись о нем у бармена, он с удивлением узнал, что вроде бы Алекс Мур уехал сегодня из города. Это в первую минуту озадачило Фабьена, но после он махнул рукой на свои сомнения, решив, что так будет еще и лучше, и преспокойно направился к себе…

Но события, произошедшие еще через день, положили начало концу пребывания друзей на Австралийском континенте…

… Фабьен по возращению с приисков первым переступил порог палатки и тут же почувствовал, как ему в висок уткнулось холодное дуло пистолета. Еще через мгновение он оказался лежащим на полу с заломанными назад руками, а над ним нависло трое мужчин. Один из них выглядел вполне респектабельно, двое же других имели довольно свирепый вид и как-то уж очень походили на бандитов. Сзади послышались сдавленные крики и тут же рядом с ним на полу оказались двое его друзей со связанными руками.

— Я так понимаю, Фабьен Легранд — это ты, — мужчина в дорогом костюме ткнул Фабьена в плечо носком своей начищенной до блеска туфли.

— Что вам надо? — хрипло проговорил Фабьен. — Кто вы?

— Я? — мужчина сделал нарочито удивленное лицо. — Я — Майкл Фишер, отец одного из тех молодых людей, которых некий Алекс Мур оставил вчера почти без штанов! А ты, как я знаю, ему подсобничал… А что мне от тебя надо? Узнать всего лишь, где этот Алекс Мур прячется. Надеюсь, ты мне поможешь? — почти ласково проговорил он.

— Я не знаю, где он, — произнес Фабьен. — Говорят, он уехал из Балларата… — и в ту же секунду получил от одного из бандитов точный удар в печень.

— Еще раз спрашиваю: где твой подельник? — медленно промолвил Майкл Фишер, присев перед Фабьеном на корточки.

— Я вам объясняю, — откашливаясь, проговорил Фабьен, — я не знаю, где Алекс Мур… Мне самому это хотелось бы знать, потому что он и меня кинул… — здесь он, конечно же, соврал, поскольку получил свое сполна, но решил все же рискнуть и состроить из себя жертву.

Майкл Фишер, похоже, поверил ему, потому что поднялся и произнес:

— Значит так, даю тебе время до послезавтра… Вечером того же дня я буду у вас, и если к этому времени не будет известно местонахождение Мура, тебе и твоим друзьям будет очень плохо. А попробуете сбежать — найду в любой точки Австралии, ясно, мальчик?

Фабьен ничего не отвечал, стиснув зубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению