Красная пирамида - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красная пирамида | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— И еще запачкает своего создателя, — вздохнул Картер, вытирая волосы мятым кусочком папируса. — Теперь понятно, почему отец сделал Клецку без ног.

— Ты правильно понял общий принцип. Давай попробуй еще раз.

Картер пригляделся к посоху Зии, испещренному иероглифами. Выбрав наиболее простой, брат перерисовал его на свиток. Это был символ огня.

Я замерла, ожидая, что сейчас папирус задымится. Ничего подобного! Иероглиф исчез у нас на глазах.

— Попробуй снова, — велела Зия.

— Я что-то очень устал. Почему?

Он говорил правду. По лицу Картера текли ручейки пота.

— Ты черпаешь магическую силу изнутри, — пояснила Зия. — Для меня огонь легок, но это не значит, что он легок для всех. Возможно, магия огня — не твое. Попробуй что-нибудь другое. Вызови сюда… меч.

Зия показала ему нужный иероглиф, и Картер нарисовал его на папирусе. Опять ничего не произошло.

— Произнеси слово, — подсказала Зия.

— Меч, — произнес Картер.

Иероглиф засиял и исчез. На папирусе лежал обыкновенный столовый нож.

— Потрясающе! — засмеялась я.

Картер едва стоял на ногах. Я думала, что он упадет в обморок. Но брат заставил себя улыбнуться. Он взял нож и угрожающе покачал им в мою сторону.

— Для первого раза очень даже хорошо, — похвалила Зия. — Запомни: ты не создаешь нож своей силой. Ты вызываешь его из Маата — созидающей силы Вселенной. Иероглифы — это код, которым мы пользуемся. Потому их и называют «божественными словами». Чем сильнее маг, тем легче ему управлять языком.

Я затаила дыхание.

— Вчера в Зале эпох в воздухе плавало множество иероглифов. Они крутились возле Искандара. Он их вызывал?

— Нет. Намеренно он их не вызывал. Но Искандар обладает такой громадной магической силой, что одно его присутствие делает язык Вселенной видимым. Какой бы ни была специализация мага, все мечтают научиться произносить «божественные слова». То есть до такой степени овладеть языком творения, чтобы создавать реальность с помощью одних только слов. Тогда и свиток не понадобится.

— Например, произнести слово «взрыв», и дверь, которую нужно открыть, тут же разлетится на кусочки, — встряла я.

— Теоретически такое возможно, но учиться этому надо долгие годы.

— Да? А вот я…

Я вовремя заметила предостерегающий кивок Картера и прикусила язык.

— Ты что-то хотела сказать? — спросила Зия.

— Я?.. Думаю, когда-нибудь я научусь такой магии.

— Сначала научись обращаться со свитком, — тоном учительницы заявила Зия.

Меня уже достал ее покровительственный тон. Я молча взяла стилус и написала по-английски «огонь».

Зия увидела это и поморщилась.

— Я же говорила…

Прежде чем она докончила свою очередную назидаловку, с папируса ей в лицо полыхнуло огнем. Что я наделала? Я испуганно вскрикнула, но, когда огонь погас, увидела живую, хотя и очень удивленную Зию. Пламенем ей опалило брови. Челка тоже обгорела и все еще дымилась.

Я торопливо забормотала извинения, потом со страхом спросила:

— Что теперь со мной будет? Я умру?

Зия ответила не сразу. Она продолжала разглядывать меня, будто я свалилась с другой планеты.

— Нет, — наконец ответила она. — Думаю, ты готова к поединку.


Зия открыла магический портал прямо в стене библиотеки. Выйдя из него, мы попали в песчаный вихрь. Нас тут же с головы до ног покрыло пылью и грязью, похожей на копоть. Мы находились среди развалин. Над головой сверкало нестерпимо яркое солнце.

— Ненавижу порталы, — проворчал Картер, вытряхивая из волос песок.

Потом он огляделся по сторонам и разинул рот.

— Так это же Луксор! Мы переместились на сотню с лишним миль к югу от Каира.

— Неужели тебя это еще удивляет? — вздохнула я. — А перемещение из Нью-Йорка в Каир — это так, заурядное событие?

Он внимательно разглядывал развалины и не удостоил меня ответом.

Ладно, пусть глазеет. А мне кажется: достаточно посмотреть эти древнеегипетские руины в одном месте, и больше никуда ехать не надо. Они везде одинаковы. Мы стояли посреди широкого прохода. По обеим сторонам нас окружали разные чудовища с человеческими головами. Большинство из них были серьезно потрепаны временем. Дорога, что была у нас за спиной, тянулась до самого горизонта. Ее передний отрезок оканчивался возле храма. Храм в музее Метрополитен значительно уступал ему.

Высота стен была примерно с шестиэтажный дом. По обе стороны от входа, как часовые, стояли огромные каменные фараоны. Слева, немного не доходя до храма, высился единственный обелиск. Похоже, что такой же обелиск когда-то стоял и справа, но исчез.

— Луксор — это современное название, — сказала Зия. — В древности он назывался Фивы. Этот храм был одним из наиболее значительных в Древнем Египте. Идеальное место для наших упражнений.

— Это потому, что он уже порядком разрушен? — не удержалась я от вопроса.

Зия одарила меня своим фирменным хмурым взглядом.

— Нет, Сейди, потому что он до сих пор наполнен магией. Для вашей семьи это священное место.

— Что значит «для нашей семьи»? — насторожился Картер.

Зия не ответила и жестом велела нам идти за ней.

— Какие уродливые сфинксы, — бубнила я по дороге к храму.

— Эти уродливые сфинксы — хранители закона и порядка, — знакомым учительским тоном отчеканила Зия. — Защитники Египта. Они на нашей стороне, — добавила она, особо подчеркнув слово «нашей».

— Поди проверь, — вздохнула я.

Когда мы проходили мимо обелиска, Картер слегка пихнул меня локтем.

— Второй обелиск находится в Париже, — сказал он.

Я выпучила глаза.

— Благодарю вас, мистер Википедия. А я-то думала, они в Лондоне и Нью-Йорке.

— Там стоит другая пара, — терпеливо, как маленькой дурочке, объяснил мой эрудированный брат. — А второй луксорский обелиск увезли в Париж.

— Жаль, я сейчас не в Париже, — сказала я. — Там наверняка приятнее, чем здесь.

Мы вошли в пыльный внутренний двор. По его периметру тянулись обломки колонн. Тут же стояли статуи, у которых недоставало рук, ног, голов и прочих частей тела. Но когда-то все это, наверное, производило внушительное впечатление.

— А где экскурсанты? — спросила я, сообразив, что в развалинах пусто. — Разгар дня, время зимних каникул. Тут должны быть толпы туристов.

Зия поморщилась.

— Ты права. Но сегодня я убедила их держаться подальше от этого места.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию