– Мистер Эвери, мы заняты серьезным делом. Прошу, уймитесь с разговорами.
– Да ради бога! – Чарльз откинулся на стуле и скрестил руки на груди. – Сирил, отвечай сержанту, пока он не засадил нас за решетку.
– Так он ни о чем не спрашивал, – возразил я.
– Неважно. Отвечай.
Я недоуменно посмотрел на следователя.
– Скажи, Сирил, кто-нибудь интересовался вашими планами на день?
– Нет, – ответил я.
– А кто-нибудь знал, что нынче вы собираетесь в бар «Палас»?
– Я сам об этом не знал, пока там не оказался.
– Но Джулиан знал?
– Да, он это спланировал.
– Может, он и уведомил ИРА? – предположил Чарльз.
Сержант Каннейн посмотрел на него как на законченного идиота:
– Зачем?
– Вы правы. Бессмыслица. Продолжайте.
– А мисс Симпсон, Бриджит, она, видимо, знала?
– Я полагаю, да.
– А ее подруга мисс Маффет?
– Мисс Маффет? Это фамилия Мэри-Маргарет?
– Да.
Я чуть не рассмеялся. Она же не такая. Отнюдь не персонаж детского стишка
[21].
– Мне неведомо, что она знала и чего не знала.
В дверь постучали, в комнату заглянул молодой полицейский, и сержант, извинившись, вышел в коридор. Через минуту-другую Чарльз нарушил молчание:
– Как поживаешь вообще?
– Хорошо, – сказал я.
– В школе все нормально?
– Да.
– Работы до черта. Тружусь с утра до поздней ночи. Я говорил, что снова женюсь?
– Нет, – удивился я. – Когда?
– Да вот на следующей неделе. Чудесная девушка, зовут Анджела Мэннингтри. Бюст – во, ноги от подмышек. Двадцать шесть лет, служит в министерстве образования – до свадьбы, по крайней мере. Весьма умна, что в женщинах я ценю. Надо бы тебе с ней познакомиться.
– Меня пригласят на свадьбу? – спросил я.
– Ой, нет, – покачал головой Чарльз. – Планируется скромное торжество в узком кругу. Только друзья и родственники. Вот приедешь на каникулы, и я вас познакомлю. Никак не соображу, кем она тебе доводится. Уж точно не мачеха и не приемная мачеха. Прямо головоломка. Надо будет справиться у юристов. Макс – лучший из них, но сейчас, пожалуй, не время для этого. У тебя над глазом ссадина, ты знаешь?
– Да, знаю.
– Ты был ранен, когда отважно пытался вырвать друга из лап похитителей?
– Нет, старуха огрела зонтиком.
– Иначе и быть не могло.
В комнату вернулся сержант Каннейн, он листал какие-то записи.
– У Джулиана была какая-нибудь зазноба, кроме Бриджит? – спросил он.
– Кто? – не понял я.
– Подружка.
– Нет. – Я помотал головой. – Во всяком случае, я об этом не знаю.
– Понимаешь, в вашей комнате мы нашли письма, адресованные Джулиану. Весьма… э-э… пикантные. Эротические, понятно? Черт-те что и сбоку бантик. Девица пишет, как она его любит и что хотела бы с ним сотворить. Да вот беда, послания не подписаны.
Я уставился в стол и попробовал думать о чем-нибудь постороннем, чтобы согнать багровый румянец, заливший мое лицо.
– Я ничего не знаю об этих письмах, – сказал я.
– Право слово, обладай миссис Каннейн хоть вполовину этакой фантазией, я бы досрочно ушел на пенсию, – поделился сержант.
Они с Чарльзом захохотали, а я вперил взгляд в свои ботинки и взмолился, чтобы допрос поскорее закончился.
– Впрочем, все это выглядит довольно безобидно, – сказал сержант. – И наверное, никак не связано с похищением. Но мы должны отработать все версии.
Он перевернул страницу и опять стал читать, шевеля губами; глаза его бегали по строчкам, но потом он нахмурился, чего-то, видимо, не поняв.
– Как по-вашему, что это значит? – Сержант подал письмо Чарльзу и ткнул пальцем в строчку. Мой приемный отец что-то прошептал ему на ухо. – Господь всемогущий! Да какая женщина на такое пойдет?
– Женщина самого высшего сорта, – сказал Чарльз.
– Миссис Каннейн в жизнь не согласилась бы на этакое, она ведь родом из Роскоммона. А вот неизвестная деваха готова это проделать с Джулианом Вудбидом.
– Ах, где мои семнадцать лет! – вздохнул Чарльз.
– Я могу идти? – спросил я.
– Да, свободен. – Сержант собрал бумаги. – Если возникнут вопросы, я с тобой свяжусь. И не волнуйся, Сирил, мы сделаем все возможное, чтобы найти твоего друга.
В коридоре я огляделся, но Бриджит и Мэри-Маргарет там уже не было; я дождался Чарльза, которой как будто удивился, что я все еще здесь, и мы вместе вышли на улицу.
– Ну пока. – Он пожал мне руку. – До новых встреч!
– Веселой свадьбы, – сказал я.
– Ты очень любезен. Надеюсь, твой друг отыщется. Я сочувствую Максу, ей-богу. Если б ИРА похитила моего сына, я бы очень сильно расстроился. Ну, будь здоров, Сирил.
– До свиданья, Чарльз.
Я свернул направо, перешел через мост и зашагал к школе, где меня, разумеется, ожидало наказание.
Обычные пристойные грехи
Похитители указали место, где надлежало оставить 100 000 фунтов, но денег не получили и потому в ближайший вторник выразили свое огорчение, прислав на Дартмут-сквер мизинец с левой ноги Джулиана. Причем сделали это с ненужной жестокостью – адресовали посылку его младшей сестре Алисе, и та, развернув пропитавшуюся кровью бумагу, огласила дом тем же истерическим воплем, который по какой-то неведомой причине уже звучал в нем семь лет назад. К посылке прилагалась записка.
Гоните деньги, а то будет хуже. Всех благ.
Ответное заявление Макса – мол, требуемую сумму невозможно собрать в столь короткий срок – было категорически опровергнуто публикацией в «Дублин ивнинг мейл», утверждавшей, что он располагает ликвидными средствами в полмиллиона фунтов, которые можно снять со счета в течение суток. Заплаканная Элизабет Вудбид, матушка Джулиана и некогда любовница моего приемного отца, выступила по телевидению, умоляя похитителей отпустить ее сына. На шее у нее висел массивный медальон, и кое-кто из наших одноклассников высказал жуткое предположение, что в нем-то и хранится отрезанный мизинец.
Через три дня пришла новая посылка, которую ночью оставили на крыльце дома Вудбидов, но теперь ее вскрыли в присутствии полиции. Внутри лежал большой палец с правой руки Джулиана. Макс снова отказался платить, и тогда в моей комнате, официальном месте паломничества неравнодушных к ситуации, собралась группа желающих доискаться причин этакой черствости.