– Нет, зато видел фильм.
– Бриджит, это уж ни в какие рамки. Мы что, весь вечер будем слушать всякую ахинею?
– Если на то пошло, столица Папуа – Новой Гвинеи – Порт-Морсби. – Я чувствовал, что зал слегка кружится. – В следующем месяце будет десять лет, как страна добилась независимости от Австралии.
Мэри-Маргарет посмотрела на меня как на слабоумного и обратилась к Джулиану:
– У твоего дружка непорядок с головой, что ли?
Тот ответил вопросом:
– Как ты считаешь, Юл Бриннер лысый или бреется специально для ролей?
– Бриджит!
– Он шутит, Мэри-Маргарет. Не обращай внимания.
– Мне не нравятся шутки о Юле Бриннере, который так вдохновенно сыграл фараона Рамсеса. Прошу говорить о нем уважительно.
– Он твой приятель, что ли? – спросил Джулиан. – Надо же, в каких кругах ты вращаешься – Юл Бриннер, мистер Феллоуз.
– Господь дал, Господь и взял, – ни с того ни с сего брякнула Мэри-Маргарет.
– Так я и есть Господь, – заявил Джулиан.
– Что? – опешила девица.
– Говорю, я – Господь. Мой отец, он тоже Господь, послал меня на землю, дабы я наставил человеков на путь истинный. Мы с папой желаем, чтобы все сорвали с себя одежды и совокуплялись, будто дикие собаки в течке. Если ты читала Книгу Всех Начал, там, глава первая, стих первый, сказано, что Адам и Ева были голые: и создал Бог мужчину и женщину, и не было на них даже нитки единой, и улеглась женщина наземь, и сотворил с нею мужчина безумства всякие, и была женщина сисястою и в рот брала с заглотом.
– В Библии этого нет! – Сжав кулаки, Мэри-Маргарет навалилась на стол, готовая вцепиться Джулиану в глотку.
– Ну, может, про большие сиськи там не сказано, но все остальное именно так.
– И ты, Бельчонок, дружишь с человеком, который тебя сбивает с панталыку? – обратилась ко мне Мэри-Маргарет.
– Меня зовут Сирил! – огрызнулся я.
– Простите, о чем речь? – спросила Бриджит, заметно опьяневшая. – Я замечталась, думала о Кэри Гранте. Неужто я одна считаю его самым красивым мужчиной на свете?
– О присутствующих, конечно, не говорят, но только слепой не назовет Бельчонка Сирила очаровашкой, – сказал Джулиан. – И раз уж мы коснулись темы писаных красавцев, вы заметили, кто сидит у стойки?
Мы взглянули на шесть-семь неподвижных фигур, уставившихся на свои отражения в зеркальной стенке бара.
– Кто? – Бриджит схватила Джулиана за руку. – Кто там? Говорят, Бинг Кросби приехал на чемпионат по гольфу. Это он?
– Вон тот, в самом конце. – Джулиан указал на тучного темноволосого мужчину с брыластым лицом, сидевшего у края стойки возле захватанной стеклянной перегородки. – Не узнаете, что ли?
– Похож на отца Дуайера, – сказала Мэри-Маргарет. – Но того в жизнь сюда не заманишь.
– Маленько смахивает на моего дядюшку Диармуида, – поделилась Бриджит. – Только два года назад дядька помер, так что это не он.
– Это Брендан Биэн! – Джулиан изумился, что мы не узнали человека.
– Кто? – переспросила Бриджит.
– Брендан Биэн.
– Писатель? – уточнил я. Я молчал долго, и Джулиан окинул меня таким взглядом, словно уже успел обо мне забыть.
– Ну да, писатель, – сказал он. – Не молочник же.
– Тот, что написал автобиографический роман «Малолетний преступник»? – спросила Мэри-Маргарет.
– И пьесу «Странный парень». Великий дублинец.
– Кажется, он жуткий пьяница?
– Сказала девица, прикончившая четвертый «Снежок».
– Отец Дуайер говорит, пьеса ужасная. А папа не разрешает держать в доме книгу о тюрьме.
– Мистер Биэн! – крикнул Джулиан и замахал рукой. – Мистер Биэн!
Человек у стойки обернулся, и при виде нашей молодой компании его презрительная мина сменилась улыбчивой.
– Тут я, – откликнулся он. – Мы знакомы?
– Нет, но мы вас знаем. Мы с приятелем учимся в Бельведере и ценим литературу, даже не угодную иезуитам. Не присоединитесь к нам? Я почту за честь угостить вас пивом. Сирил, закажи пинту для мистера Биэна.
– Принято. – Писатель сполз с табурета, подошел к нам и, прихватив стул от соседнего столика, втиснулся между Мэри-Маргарет и мной, не потревожив Джулиана и Бриджит. Усевшись, он оглядел свою соседку, затем перевел взгляд на ее грудь: – Славная парочка. – Он проследил за прибытием выпивки и манипуляциями Джулиана, который забрал у меня деньги и вручил их бармену. – Маленькие, но не чрезмерно. Как раз по мужской руке. Я всегда говорил, что залог счастливого брака в том, чтобы женины округлости идеально умещались в мужниной ладони.
– Святители небесные! – Мэри-Маргарет, похоже, опять изготовилась к обмороку либо к пощечине, но Джулиан ей помешал:
– Я читал ваш роман, мистер Биэн.
– Отбросим церемонии. – Писатель вскинул руку и благодушно улыбнулся. – Зови меня просто «мистер Биэн».
– Я так вас и называю, – засмеялся Джулиан.
– Зачем ты его прочел? Больше нечем заняться, что ли? Сколько тебе лет?
– Пятнадцать.
– Что? – встрепенулась Бриджит. – Ты говорил, тебе девятнадцать.
– Мне девятнадцать, – весело подтвердил Джулиан.
– В пятнадцать лет я не книжки читал, а неустанно дергал своего дружка, – сказал Биэн. – Вот чем надо заниматься, парень.
– Я не такая. – Мэри-Маргарет ополовинила уже пятый стакан. Направление разговора ее так пугало, что ей пришлось заказать и шестой коктейль.
– Мой отец пытался запретить ваш роман, – сказал Джулиан. – Он ненавидит все, связанное с республиканцами, и я хотел понять, из-за чего вся эта кутерьма.
– Кто твой отец?
– Макс Вудбид.
– Адвокат?
– Он самый.
– Тот, кому ИРА отстрелила ухо?
– Да, – кивнул Джулиан.
– Оссподи! – Биэн покачал головой, рассмеялся и, взяв пинту, заказанную Мэри-Маргарет, разом осушил ее на четверть. – Значит, денежки у тебя водятся. Будешь нас поить весь вечер.
– Можно вопрос, мистер Биэн? – Бриджит подалась вперед, и я был уверен, что сейчас она спросит, где наш гость черпает свои идеи либо пишет он на машинке или от руки.
– Если тебе интересно, женюсь ли я на тебе, ответ – нет, а если ты насчет того, чтобы по-быстрому в переулке, тогда – да. – Насладившись долгой паузой, Биэн рассмеялся и прихлебнул пива. – Что, лапки-то подкосились, дорогуша? Не пугайся, я шучу. Кстати, давай-ка глянем на твои ножки. Ну-ка, выстави их сюда. Давай, давай, надо же понять, как оно и что. Опаньки! Совсем недурственные ножки. Слава богу, их у тебя две. И такие длинные!