Странная история дочери алхимика - читать онлайн книгу. Автор: Теодора Госс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странная история дочери алхимика | Автор книги - Теодора Госс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Миссис Пул: – И очень полезная, смею заметить, оказалась бы книга по нынешним временам! Каково, например, мне было готовить суп для Жюстины, отказавшейся даже от мясного бульона? Я о таких рецептах слыхом не слыхивала!


Следующим утром Жюстина проснулась совсем больной и разбитой, с сильным жаром.

– Ей следует оставаться в постели, – сказала миссис Пул. – Остальные могут и дальше слоняться по городу, если хотят, но мисс Жюстине необходим покой, а если ей его не предоставить, она вконец разболеется.

– Я бы не стала называть словом «слоняться» побег от волколюдей, миссис Пул, – заметила Кэтрин. – Мы спасали свою жизнь, вы вроде бы знаете.

– А яйца еще есть? – спросила Диана.

– Нет, готовых больше нет, так что тебе придется довольствоваться тостом с вареньем. У тебя желудок – просто бездонная яма! Посмотри хоть на мисс Беатриче, разве она то и дело просит добавки?

– Да она вообще ничего не просит, потому что ничего не ест, – буркнула Диана.

– Что до вашего намерения слоняться по городу, которое, я уверена, вы все имеете – вместо того, чтобы оставаться дома, как следовало бы. Дома у нас дел более чем достаточно. Вам всем нужны платья, так что нужно хорошенько заняться шитьем…

– Шитьем! – содрогнулась Кэтрин с отвращением в голосе.

– Но перед нами лежит нераскрытая тайна, – сказала Мэри. За завтраком они уже обсудили эту тайну в деталях – начиная со встречи Мэри с мистером Гестом и продолжив убийством Молли Кин и побегом Беатриче, а дальше обменялись крупицами информации об Обществе Алхимиков, которыми обладали они все. Кэтрин слушала с живейшим интересом.

– И эту тайну вам следовало бы оставить мистеру Холмсу и полиции, в конце концов, мы им платим за подобные веши, – миссис Пул выговорила «подобные вещи» тоном, который подошел бы для описания дохлой крысы.

– Пойду проверю, как там Жюстина, – сказала Беатриче. – Пока миссис Пул не позвала меня вниз завтракать, я отметила у больной жар, и, похоже, она не понимала, где находится. Она металась по подушке и то и дело звала своего отца. Думаю, потрясение для нее было слишком сильным.

– Мне пойти с тобой? – спросила Кэтрин.

– Не стоит, лучше спокойно поешь, – отозвалась Беатриче. – К тому же ты провела без сна большую часть ночи, тебе самой нужен отдых.

Беатриче выплыла из комнаты, как прекрасный призрак. Диана тем временем запихала в рот остатки тоста. И тут прозвонил дверной звонок. Через минуту миссис Пул уже ввела в маленькую гостиную Холмса и Ватсона.

– Сожалею, что помешал вам завтракать, мисс Джекилл и прочие дамы, – с легким поклоном сказал Ватсон.

– Да-да, – подтвердил Холмс без тени сожаления. – Можем мы сразу перейти к делу? Есть несколько линий расследования, которыми я бы хотел сегодня заняться, но сначала решил посоветоваться со всеми вами. Этим утром мы встречались с Лестрейдом.

– Хотите чаю, доктор Ватсон? – спросила Мэри. – Миссис Пул только что принесла полный чайник.

– Благодарю, – сказал Ватсон. – А еще я хотел бы навестить мою пациентку.

– Беатриче только что пошла к ней, – сказала Мэри, наливая чай в пустую чашку, которую изначально подали для Беатриче. – Но сначала выпейте это. Я отлично знаю, что такое расследование. Если вы уже успели побывать у Лестрейда, скорее всего, у вас не было времени позавтракать. Мистер Холмс, а вам чаю налить?

Но Холмса чай явно не интересовал. Он нетерпеливо присел на край стула и сказал:

– Обморок мисс Франкенштейн прошлой ночью помешал нам рассказать о том, как прошел опрос родных и друзей убитых женщин – по крайней мере четырех из них, поскольку Полина Делакруа прибыла в Лондон совсем недавно и не успела обзавестись знакомствами. Она была горничной французской дамы, жившей на Сент-Джеймс-Плейс. Хозяйка уволила ее без рекомендаций, и Полине пришлось зарабатывать на жизнь на улицах. В Англии у нее не имелось никакой родни, а друзей завести у нее не было времени. Все немногое, что нам о ней известно, мы знаем от хозяйки пансиона, где она снимала комнату. Но о четырех других девушках, включая последнюю жертву, Сюзанну Мур, мы знаем куда больше. Все они в свое время были обитательницами приюта Общества Магдалины. Некоторые продержались там всего на пару дней, а первая жертва – Салли Хэйвард – прожила в приюте даже несколько месяцев.

– Все четверо? Это слишком много, чтобы быть совпадением, – сказала Мэри. – Диана, ты не помнишь, в Обществе Магдалины при тебе не упоминали эти имена? Сюзанна, Салли, еще Анна Петтинджил, насколько я помню, и, конечно же, Молли Кин.

– Да я никогда не запоминала их имен, – Диана положила себе в чай еще пару полных ложек сахара и залпом выпила полчашки. – Все они были одинаковые. Но я всегда подозревала, что в этом чертовом приюте творится что-то не то! Я даже готова туда вернуться и поискать ключ к загадке.

– Нет, ты не можешь, – покачала головой Мэри. – Они тебя слишком хорошо знают. Нам нужен кто-то совсем новый, женщина, которая могла бы проникнуть внутрь, не вызывая подозрений, и как следует все обыскать. Наша переодетая шпионка.

– Я пойду, – вызвалась Кэтрин. – Они меня никогда не видели, а я за время, которое прожила на улице, встречала достаточно проституток, чтобы суметь притвориться одной из них. Но мне понадобится Диана – нет, не для того, чтоб меня сопровождать! – На этих словах Диана, которая было напряглась, снова сгорбилась на стуле и нахмурилась. – Диана мне нужна в качестве внешнего контакта. Ты ведь знаешь там все ходы-выходы, верно? И все способы забраться внутрь и выбраться оттуда. Думаю, что там есть стена – такие места всегда окружены стенами. И кабинет директрисы – где он находится? Мне нужно знать, где искать…

– Подождите секунду, – прервал ее Ватсон. Он стоял, прислонившись к стене, вместо того, чтобы занять последний свободный стул у стола миссис Джекилл. – Мы не предполагали, что вы, юные леди, будете участвовать в этом расследовании. Я знаю, вы все отважны, но это слишком опасно. Только вчера вы подверглись нападению. Пусть с преступниками разбирается полиция, или хотя бы предоставьте это нам с Холмсом!

– Но вам с Холмсом не удастся проникнуть за стены приюта, – возразила Мэри. – В Общество Магдалины не допускают мужчин, а к тому времени, как полиции удастся найти способ туда попасть законным путем, директриса уничтожит все доказательства против нее. Все, что могло бы ее связывать с этими несчастными жертвами. Если, конечно, за ней действительно есть вина. Я думаю, вчера мы неплохо показали, что способны о себе позаботиться.

Ей вспомнилось мрачное лицо миссис Рэймонд. Неужели эта угрюмая женщина и правда связана с убийствами, а то и с самим Обществом алхимиков?

– В ее словах есть резон, Ватсон, – с улыбкой заметил Холмс. – И, должен признать, я с самого начала надеялся, что мисс Джекилл предложит какой-либо действенный способ изнутри исследовать заведение, куда нам с вами хода нет. Однако я понимаю ваши опасения. Поэтому советую вам самолично проводить на место мисс Моро и мисс Хайд и послужить их защитником. Хотя, боюсь, вам придется ждать их за воротами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию