Стокер и Холмс. Механический скарабей - читать онлайн книгу. Автор: Коллин Глисон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стокер и Холмс. Механический скарабей | Автор книги - Коллин Глисон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Что же до Пикса… Он спас ее из ужасной ситуации. Несмотря на все, что я знала или подозревала о его преступной деятельности, я должна была поблагодарить его.

Я вымыла лицо Лилли чистой теплой водой с небольшим количеством мягкого мыла, которое мне даже не пришлось просить, а после помогла ей выпить некрепкий бульон. Ее глаза начали слипаться. Лилли не выпускала мою руку до тех пор, пока ее глаза не закрылись. Наконец она погрузилась в беспокойный сон.

Освободив свою руку, я встала и обнаружила, что Пикс смотрит на меня. Двое наших спутников сидели за столом и играли в кости. Хозяин сидел в кресле в своей обманчиво расслабленной манере, отдыхая, но я ощутила исходящее от него напряжение и что-то еще, что не могла определить.

– Ты ведь позаботишься о ней, детка?

– Как только найду Плохого Луи, – ответила я. – Теперь, когда я увидела, в каком Лилли состоянии, мне стало ясно, насколько ужасен этот человек.

– Не нужно, – качнул он головой. – Плохой Луи больше не украдет ни одной красивой девушки.

– Вы его убили?

Я была шокирована, но в не меньшей степени и разочарована. Мне хотелось приложить руку к тому, чтобы этот человек получил по заслугам.

– О нет, он не мертв, но он очень этого хотел бы, – ответил Пикс, и в его словах не было ни капли юмора.

– Спасибо, что помогли ей и мне. Но теперь я должна доставить ее домой.

– Да, я уже договорился. А сейчас, может, присядешь и выпьешь со мной чаю?

Я взяла предложенную мне чашку и устроилась на стуле между Лилли и Пиксом. Чай был ароматным, подслащенным, без молока, какой я и любила. Откуда он знал?

«И откуда он знает мое имя и чем я занимаюсь?» – подумала я уже не в первый раз.

– Лучше, чем эль? – спросил он, наблюдая, как я сделала глоток.

– Думаю, я смогла бы привыкнуть и к элю.

Его губы изогнулись в улыбке.

– Да, я ожидал от тебя меньшего. А теперь у меня есть вопрос к тебе, детка, – произнес он, и внезапно я осознала, насколько измотана.

Веки отяжелели, усталость наполнила каждую клеточку моего тела. Это была действительно напряженная ночь.

– Какой? – спросила я, еще раз глотнув успокаивающей теплой жидкости.

– Почему ты позволила мне победить?

Я улыбнулась, уловив нотку раздражения в его голосе.

– Потому что могла.

Я опустила чашку и, несмотря на туман, начинающий клубиться у меня в голове, добавила:

– И теперь вы мне должны.

Он хохотнул в своей манере: низко, раскатисто.

– Так и есть. А теперь закрывай глазки. Я доставлю тебя и твою подругу домой в целости и сохранности.

Проклятье!

– Вы отравили мой чай!

Я изо всех сил пыталась сидеть прямо, но мышцы ослабли, а сознание словно заволокло туманом.

– Детка, немного опия еще никому не вредило – по крайней мере, пока его действительно немного. Не мог же я допустить, чтобы ты ушла отсюда, запомнив дорогу в мою берлогу, верно? Я не любитель незваных гостей.

Его темный взгляд, устремленный на меня из-под извечной кепки, был последним, что я видела, прежде чем меня окутала тьма.

Мисс Холмс
Тревожный допрос

На следующее утро я получила загадочное сообщение от мисс Стокер, написанное на бумаге от «Фергус и Фенрик»:


Лилли Кортвилль дома в плохом состояние. Нашли в Уайтчепеле. Приходите как можно скорее.


Помимо того что мисс Стокер, похоже, не знала грамматики, ее почерк отвлекал внимание обилием «девичьих» завитушек. Когда я получила записку, едва занимался рассвет, и я решила, что возвращение домой кружным путем будет разумной тратой времени, что позволит мне освежиться и удержит от того, чтобы оказаться на пороге дома Кортвиллей в неурочный час.

Я попыталась уговорить Дилана сопровождать меня, но он предпочел остаться в маленькой темной комнате со своим так называемым «телефоном».

– Мне нужно найти способ зарядить его, – заявил он, глядя на меня затравленными голубыми глазами. Его лицо было подсвечено устройством. – Я включаю его, только когда нахожусь в этой комнате. Но он все равно садится.

– Что ж, отлично, – согласилась я.

Я точно не знала, что он имел в виду, но у меня не было лишнего времени, чтобы изучить этот вопрос. Я волновалась за молодого человека. С одной стороны, я понимала, что ему необходимо вернуться домой. Дилан хотел быть именно в том месте, где совершил свое путешествие во времени, надеясь, что произойдет чудо и он вернется назад. Но, с другой стороны, я подозревала, что, держа себя в вынужденной изоляции, он лишь приносит себе больше страданий. Прежде чем оставить его в сыром подземелье, я довольно эмоционально поделилась с ним своим мнением. Кажется, Дилану было все равно. Он просто продолжал смотреть на свой светящийся прибор.

Мне не оставалось ничего другого, кроме как оставить его там. Пять дней я провела в Британском музее в добровольном изгнании и теперь обнаружила, что смена обстановки действует освежающе. Сегодня солнце решило порадовать мир своим присутствием, и даже через одежду я чувствовала приветливое тепло его лучей. В какой-то момент я подумала о том, чтобы снять перчатки или отогнуть поля шляпы, чтобы почувствовать солнце на своей коже. Сложив зонтик, я положила его на плечо, вместо того чтобы скрываться под его тенью.

Сейчас, пока я ждала мисс Стокер на крыльце резиденции Кортвиллей, величественного особняка внушительных размеров, расположенного в элитном районе Сент-Джеймс, который находился не более чем в двух кварталах от Косгроув-террас и Грентворт-хаус, где жила мисс Стокер, мне еще больше захотелось помочь Дилану. И не просто вернуться в свое время, но и принять его нынешнее положение, пока он не сможет отправиться домой.

Дверь распахнулась. Я ожидала увидеть дворецкого, но вместо этого оказалась лицом к лицу с инспектором Лаквортом.

Проклятье.

– Мисс Холмс, – проговорил он недоброжелательным тоном, – почему я не удивлен, что увидел вас здесь?

Это явно был не вопрос.

Тронув свою шляпку и убедившись, что она все еще на месте, я переступила порог и поставила зонтик на механизированную стойку, отправив его в раскрытые механические когти. Словно просыпаясь, устройство издало слабый стон, а затем латунные пальцы сомкнулись над моим зонтом. «Хранитель зонтиков» повернулся и положил его в аккуратную ячейку в стене, где в других таких же ячейках уже находились зонтики от дождя и от солнца и трости.

– Доброе утро, инспектор Лакворт. Вижу, на завтрак у вас были копченая рыба и сосиски, – добавила я, заметив остатки еды на его воротнике. – Возможно, вам стоит задуматься о том, чтобы отрегулировать свою механизированную ногу. Тогда бедро не будет так болеть. А еще вам нужно как можно скорее заменить лампу слева от зеркала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию