Полгорода собралось на этот ужин: вокруг были все, кого мы встретили по дороге: Джун, Ферн и Эйлин; Реджи со щенком, возившимся где-то под столом; Хейли, продолжавший слушать одним ухом то, что звучало в его наушниках. Были там, конечно, и незнакомые лица. Прямо напротив меня оказался Элмер в черном костюме и галстуке, поверх которых красовался совершенно не сочетавшийся с ними фартук с изображением губ и надписью: «Поцелуй повара!» Рядом с ним сидел мужчина помоложе, который сказал, что его зовут Джозеф.
– Это невероятно вкусно! – сказал Миллард, промокая губы салфеткой.
Никто здесь не удивлялся ему и не таращился на парящую в воздухе салфетку: то ли жители Портала были очень вежливые, то ли не в первый раз уже сидели за столом с невидимкой.
– Правда, у меня есть один вопрос. Как приготовить трехсуточного барашка в петле длиной в одни сутки?
– Очень просто. Петлю создали, когда барашек уже два дня пекся, – объяснил Элмер. – Так у нас получается трехсуточный барашек каждый день.
– Какое изумительное применение петлевого времени! – восхитился Миллард.
– Это было еще до меня, – сказал Элмер. – Рад бы присвоить себе всю славу, но моя заслуга – только в том, чтобы снять его с вертела и нарезать.
– А теперь расскажите нам о себе, – вмешалась Эйлин. – Кто вы такие?
– Не будь такой резкой, – осадила ее Джун. – Это гости Пола.
– Это еще почему? Мы имеем право знать.
– Все в порядке, – сказала Эмма. – Я бы на вашем месте тоже хотела знать.
– Мы – подопечные мисс Сапсан, – ответил Енох с полным ртом картошки. – Из Уэльса. Вы про нас слышали?
Он сказала это так, как будто они действительно должны были знать о нас.
– Не-а, – ответил Джозеф.
– Что, правда? – удивился Енох. – Совсем никто не слышал?
Он недоверчиво оглядел стол.
– Гм. Мы вообще-то вроде как важные особы.
– Енох, не воображай, – сказал Миллард. – Он всего лишь хотел сказать, что мы пользуемся некоторой известностью в нашем частном сообществе из-за той роли, которую нам довелось сыграть в битве за Дьявольский Акр. Львиной долей успеха мы обязаны Джейкобу – вот он, – который…
– Заткнись, а? – прошипел я.
– …но вы тут, в Америке, возможно, лучше знаете его деда, Абрахама Портмана.
Они снова покачали головой.
– Извините, – ответил за всех Реджи, наклоняясь, чтобы что-то скормить щенку под столом. – Но о нем мы тоже никогда не слыхали.
– Вот странно, – сказал Миллард. – Я был совершенно уверен, что…
– Может быть, он путешествовал под вымышленным именем, – предположила Эмма. – Он умел видеть пустóты. И контролировать их. А?
– О! – воскликнула Эйлин. – Может, вы мистера Ганди имеете в виду?
Имя показалось мне знакомым, но я никак не мог вспомнить, где я его слышал.
– У твоего дедушки был необычный акцент? – спросил мужчина, сидевший рядом с Элмером.
– Был, польский, – ответил я.
– Ага, – он кивнул. – А мог он иногда путешествовать в сопровождении другого человека? Или молодой леди?
– Молодой леди? – Енох поднял брови и покосился на Эмму.
– Это точно был не он, – сказала Эмма и внезапно напряглась.
Джун выскочила из-за стола и убежала, а потом вернулась с альбомом.
– Наверняка у нас тут есть его фотография, – она принялась листать страницы. – Мы завели его специально, чтобы не забывать, кто приходит, кто уходит… Так мы знаем, кому можно доверять, когда они возвращаются после долгого отсутствия. Иногда враги пытаются выдать себя за друзей.
– Твари вообще мастера маскировки, – вставил Элмер.
– О, это мы знаем, – мрачно ответил я.
– Тогда стоит дважды проверить фотографию Пола, – сказала Эйлин. – Убедиться, что он тот, за кого себя выдает.
– Я что, так сильно изменился? – обиделся Пол.
– По-моему, ты выглядишь лучше, – успокоила его Ферн.
– Вот он! – Джун ввинтилась между мной и Эммой и положила на стол альбом. – Это Ганди.
На маленькой черно-белой фотографии под деревом отдыхал мужчина. Он разговаривал с кем-то, кто остался за кадром. Интересно, с кем и о чем? Лицо у него было довольно молодое, волосы черные, а рядом сидела симпатичная собака. В кепке. Это был мой дедушка, но я редко видел такие его фотографии, где он уже приблизился к среднему возрасту, но был еще молод, еще в расцвете сил. Жалко, что я его тогда не знал.
Друзья вскочили и столпились вокруг, чтобы тоже посмотреть. Эмма была бледна, как бумага.
– Это он, – едва слышно прошептала она. – Это Эйб.
– Так ты – внук Ганди? – удивился Пол. – Что ж ты раньше не сказал?
Ну, отчасти потому, что я не знал, что дедушка использовал прикрытие еще и для работы, а не только для получения прав (кстати, вот где я видел раньше фамилию «Ганди»). Но в основном из-за предостережения Эйча.
– Один человек, которому я доверяю, велел мне никому не говорить об охотниках на пустóты.
– Что, и другим странным тоже? – не поверила Джун.
– Вообще никому.
– Ума не приложу, почему, – сказал Элмер. – Они же для всех нас герои.
Убедившись, как люди реагируют на это имя, я подумал, может, стоит уже сделать послабление в правилах?
– Но как мы можем быть уверены, что эти люди говорят правду? О том, кто они такие? – спросила Эйлин. – Не хочу никого обидеть, но мы же их не знаем.
– Я могу за них поручиться, – объявил Пол.
– Ты-то сам давно с ними знаком? Всего день?
– Они убили двух бандитов, а еще одного задавили, – внушительно сказал Пол. – Они очень выручили странных из «Поместья “Богиня”» там, в Старке.
Элмер ткнул пальцем в дедушкино фото.
– Вы что, не видите сходства? Мальчик как две капли воды похож на Ганди.
Глаза Эйлин перебегали с фотографии на меня и обратно, и, судя по выражению ее лица, она была с этим согласна.
– Ты сказал, его настоящее имя было Абрахам?
Я кивнул.
– Как он поживает? Наверняка сильно постарел. Мы уже давно его не видели.
– К несчастью, – сказал Миллард, – несколько месяцев назад он нас покинул.
Поднялся печальный ропот.
– Сочувствую вашей утрате, – сказал Джозеф.
– И что его прикончило? – вставил Реджи.
– Как можно спрашивать о таком?! – возмутилась Ферн.