Драконья мята - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Абиссин cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконья мята | Автор книги - Татьяна Абиссин

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Сай еще долго сидел на каменном бортике фонтана, не замечая удивленных взглядов. Он забыл о том, что собирался выбрать оружие и купить нового коня. Он не чувствовал, ни голода, ни жажды. И, только когда солнце скрылось за крышами домов, а в воздухе ощутимо похолодало, Сай поднялся, и, едва переставляя ноги, пошел в гостиницу.

…Он сидел у открытого окна, глядя на засыпающий город. Его мысли крутились вокруг Элинор и Глена. Яд ревности, капля за каплей, растравлял его душу, и без того надломленную утратой привычного положения в обществе и титула наследника. Сай впервые сожалел об ускользнувшей силе Огня. Разве обычный человек может соперничать с драконом? Что там говорило нечто, исцелившее его руку? «Это лишь малая часть силы, которой я обладаю…»

Когда часы на башне пробили полночь, Сай даже не вздрогнул, услышав знакомый голос:

«Добрый вечер, лорд. Неужели вы меня ждали? Я польщен. Как ваша правая рука? Больше не болит?»

Сай тут же обернулся, хотя заранее знал, что никого не увидит. «Забавно, – с горечью подумал он, – что единственный, кто обо мне беспокоится, – это невидимая тварь».

«Попрошу без оскорблений, – возмутился голос, – я не просто «тварь». Я – ваш союзник, или, если хотите, ваша волшебная палочка. Вам достаточно только пожелать, лорд, и любое, самое безумное желание, будет исполнено».

– Сладко поешь, – криво улыбнулся Сай. – Я читал, когда-то давно в Тэнгурине жили птицы, чей голос очаровывал людей. Те засыпали, и милые птички питались их плотью. Мало кому удавалось вырваться.

Повисла пауза. Сай снова отвернулся к окну, ничем не проявляя ни страха, ни нетерпения. Ему хотелось больше узнать о своем собеседнике, прежде чем принимать какое-то решение. Сыну консорта нравилось думать, что он по-прежнему контролирует ситуацию. Хотя, если бы «невидимка» вдруг исчез, Сай испытал бы острое разочарование.

Занавеска на окне без порыва ветра колыхнулась, едва не задев Сая по лицу. Молодому человеку почудилось, что ночной гость раздражен.

«Вы, люди, такие смешные. Не поверите, пока не убедитесь на собственной шкуре. Но ты исцелился, Сай, и все равно сомневаешься?! Пожалуй, мне стоит поискать более смелого и решительного спутника. Такого, кто не будет хныкать, как девчонка, потеряв трон и возлюбленную, а, получив силу, перевернет землю, но добьется своего!»

Сай молчал. На его щеках проступили красные пятна – единственный признак волнения.

– Если это так просто, то советую не терять со мной времени, – наконец, обронил он. – Иди, осчастливь кого-нибудь другого.

Вода из стоявшего на столе кувшина фонтанчиком брызнула вверх. Сай едва уклонился, подумав, что для магически сильного духа, его собеседник очень плохо владеет собой.

«Ты прав, – неохотно признался голос, – найти подходящего человека сложно. Большинство людей не способно меня даже услышать, не то, что использовать мою силу. Поэтому мы нужны друг другу, лорд Сай. Вы уже убедились, что, чем большего в жизни достигнешь, тем больнее падать? Обладать всем – здоровьем, красотой, уважением окружающих, любовью – и потерять в один миг, куда хуже, чем не иметь ничего. В последнем случае просто не с чем сравнивать. И, хорошо еще, если найдутся близкие люди, готовые поддержать вас при падении. Те, кто останется с вами до конца, не важно, богаты вы или бедны, больны или здоровы… Но это – не про вас, не так ли, лорд Сай?»

Сын консорта вскочил, едва не опрокинув стул, на котором сидел. Он окинул комнату быстрым взглядом, ища подходящий предмет, чтобы швырнуть в «невидимку».

– Хватит! Лучше скажи, чего ты от меня хочешь? И кто ты такой? – все-таки таинственному гостю удалось его разозлить.

Послышался хриплый смешок: «Простите, лорд Сай. Но, какая разница, кто я? Вас должно интересовать другое – могу ли я принести пользу. А хочу я, того же, что и вы, – справедливости! Мой враг – это и ваш враг тоже. Я не смогу обрести покой, пока он жив. Но, в вашем мире, я – всего лишь бесплотный дух. Наследнику драконов не составит труда меня уничтожить. Но я могу передать свою силу человеку. Поверьте, она ничем не хуже силы Огня, которую получил (или украл) ваш брат Глен. Я стану вашим мечом, лорд Сай и проложу вам дорогу к трону».

– Щедрое предложение… – протянул Сай. – А чего ты хочешь взамен?

«Ничего, кроме смерти наследника драконов», – слишком быстро ответил голос.

«Лжет, – решил сын консорта, – но в одном он прав; выбор у меня невелик. Или влачить жалкое существование в глуши, в ожидании подачки от моего отца, или же взять судьбу в свои руки. И чего я вообще боюсь? Элинор владеет магической силой с детства, и никто не считает её ведьмой или порождением мрака. Больше того, простые люди и знать приходят к ней за помощью. А жрецы, а Глен, наконец… Если бы не мой двоюродный брат, сила Огня досталась бы мне!»

Сай не заметил, как убедил себя в том, что его несправедливо обошли. Он – единственный сын правящего консорта. Только он должен был участвовать в Посвящении! И, конечно же, жениться на девушке из рода Тэнгу… Охватившие его чувства не остались незамеченными. В ночной тишине снова раздался голос «невидимки»: «Лорд, я хочу вас предупредить. Поторопитесь с решением. Вы слабеете, ваши жизненные силы тают, а причина этому – нарушенная магическая клятва…»

– Глупости, – пренебрежительно бросил Сай. – Тебе меня не обмануть. Я не давал никаких клятв…

«Разве? Вспомните последний вечер, проведенный с вашей невестой. Вы поклялись магией, что будете любить только Элинор. А потом – расстались с ней, конечно же, не по вашей вине. Но магическая клятва – серьезная вещь. Ей нет дела до человеческих правил и условностей, положения в обществе и тому подобного. Пообещал – выполняй! Или, не давай слова!»

Сай машинально сложил пальцы в защитном жесте. Он много бы дал, чтобы быть уверенным, что «невидимка» лжет. Но в его памяти тут же промелькнула последняя встреча с Элинор…

Кажется, они тогда всерьез поспорили о Посвящении. Девушка расстроилась, узнав, что жрецы много лет обманывают народ, а сам Сай отнесся к предстоящему ритуалу крайне легкомысленно. Какая наивность с его стороны! Как легко, с высоты своего имени, он судил о драконах и силе Огне, будучи уверенным, что никогда с ними не встретится…

Он не верил в магию, несмотря на то, что провел всю жизнь рядом с Элинор, которую судьба наделила удивительными способностями. Вот почему он так легко принес ту клятву. Романтический жест, как в древних балладах, красивые слова, дар влюбленного сердца – и ничего более. Такой же, как жемчужное ожерелье, которое он надел на шею Элинор…

Но все оказалось куда сложнее. С магией шутки плохи. Некая сила услышала его клятву и приняла её к сведению.

«Какой же я глупец! Но, тогда верил в скорую свадьбу с Элинор», – с тихим отчаянием прошептал Сай, думая о том, что магия, по словам жрецов, карает быстро и безжалостно. В отличие от судей консорта, от неё не спрячешься, и не откупишься золотом.

«Не могу с вами не согласиться, – ехидно сказал голос, – но, к счастью, не все потеряно. Вы должны вернуть Элинор!»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению