Прекрасная буря - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная буря | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, это как-то слишком скоро, – пробормотала Жак, все еще не желая признаваться не только Джудит, но и самой себе. – Может быть, в следующем году я в него влюблюсь.

– Я совершенно не ожидала услышать от тебя такую чушь, Жаклин Мэлори, – неодобрительно поцокала языком Джудит. – Ты сказала, что тебе его не хватает, что ты еще с ним не покончила – не думай, что я не понимаю, что все это значит. Однако же подобное не может продолжаться долго – окажись ты в интересном положении, твой отец его убьет.

– Ты не понимаешь…

– Я отлично все понимаю, я ведь заключала с тобой пакт о том, чтобы не выходить замуж до будущего года. Все, включая меня, предупреждали тебя, насколько это нереалистично. Скажи мне лучше, неужели ты в самом деле думаешь, что найдешь еще кого-то, кто заставит твое сердце биться так же сильно? Какого черта ты еще медлишь, когда уже нашла свой идеал?

– Отец не позволит мне за него выйти, – прошептала Жаклин.

– Ох, – вздохнула Джудит. – Вот оно что!

Глава 49

Когда Дэймон прибыл в свое имение в Восточном Суссексе, его никто не встретил, даже дворецкого не было видно. Что за черт? – подумал Дэймон. И вдруг откуда-то из внутренних помещений выбежала молодая служанка и, не обращая ни малейшего внимания на хозяина, помчалась к выходу.

Не веря своим глазам, Дэймон последовал за ней.

– Подожди! Где все?! – крикнул он.

Девушка на секунду остановилась, только чтобы сказать:

– На семейном кладбище, сэр. Сегодня хоронят нашу госпожу. Если вы приехали на похороны, вы еще успеете. А я проспала!

Она помчалась дальше и исчезла за углом. Дэймон стоял как громом пораженный. Теперь ему не удастся дождаться момента просветления у бабушки и получить ответы на все вопросы. Надежды больше нет. Почему он не вернулся раньше?! Он потратил целую неделю на то, чтобы помочь отцу устроиться на Ямайке, а потом, вернувшись в Лондон, провел неделю там, надеясь увидеть Жак. Но когда бы он ни постучал в двери особняка Мэлори на Беркли-сквер, один из двух дворецких – их в самом деле было двое! – тут же захлопывал перед ним дверь. Только в первый раз, когда Дэймон назвал себя, ему ответили:

– Капитан сказал, ваше присутствие тут нежелательно.

Они даже отказались принять цветы для Жаклин. А когда он просил доставить их кого-то еще, эти люди тоже получали отказ!

Дэймон продолжал следить за домом, надеясь увидеть Жак, когда она будет выходить. Но она так и не вышла. Он раздумывал над другими вариантами, но все они означали неизбежное столкновение с ее отцом. Встречи с этим человеком никогда не были приятными, а теперь, когда благорасположение Мэлори закончилось и он дал понять, что Дэймон никогда не получит его дочь, они и вовсе стали потенциально опасными.

Но Дэймон был готов преодолеть любые препятствия ради Жак – если только она пожелает. Ему нужно было поговорить с ней наедине, без ее отца, убедить ее, что его предложение не было шуткой. Дэймон уже сказал ей это тогда, на корабле, но в тот момент Жаклин, похоже, разозлилась. Что она думает сейчас? Есть ли хоть малейшая надежда на то, что она станет его женой?

Дэймон знал, где находится кладбище, – позади особняка, за маленьким лесочком стояла небольшая церковь, кладбище охватывало ее полукольцом. Шпиль церкви возвышался над кронами деревьев, и найти ее было легко. Он уже был на кладбище, тогда его пугала мысль, что он обнаружит там могилу матери. Но ее там не оказалось.

Дэймон поспешил к церкви. Пройдя через причудливые ворота, он удивился, как много рядом с церковью стояло экипажей. Людей собралось очень много, они процессией выходили из церкви – слуги, арендаторы, местные дворяне. Тут был даже поверенный в делах мистер Харрисон, тот самый, который установил родство Дэймона, единственный приближенный к его лондонской родне человек, с которым Дэймон имел какие-либо продолжительные беседы.

Из церкви как раз выносили гроб. Дэймон опоздал на службу, но, по крайней мере, он все же попал на похороны бабушки. Может быть, она и оскорбляла его, принимая за совсем других людей, но тем не менее она была его бабушкой, и он жалел, что не знал ее, когда она была еще в своем уме.

Могила уже была вырыта, прямо рядом с церковной стеной. Она укрылась в тени дубовых ветвей и была обсажена по периметру цветами. Если бы не надгробия, посторонний наблюдатель мог бы принять это семейное кладбище за сад. Тут были погребены только Ривзы.

Дэймон последовал за процессией. Когда гроб опускали в могилу, Дэймон встал рядом с мистером Харрисоном, приятным джентльменом средних лет с густыми бакенбардами и добрыми зелеными глазами. Его контора располагалась в городке по соседству.

Дэймон поклонился в знак приветствия и тихо спросил:

– Как бабушка умерла? Она сильно болела?

– К сожалению, должен сказать, что это была, по всей вероятности, нелегкая смерть.

– Вы не уверены?

– Трудно сказать, в какой момент падения с лестницы Агата Ривз умерла. Один из лакеев помогал ей спуститься, и вдруг она решила, что это ее муж. А так как ее муж давно умер, то Агата Ривз истерически завопила, попыталась освободиться от руки «призрака», потеряла равновесие и покатилась по лестнице. – Харрисон вздохнул. – Прискорбный случай, но иногда наше сознание выкидывает такие номера. Я рад, что вы появились. Я не был уверен, что вы в Англии. Мне сказали, что вы послали леди Ривз записку, в которой уведомили, что возвращаетесь из Вест-Индии. Для нее это уже ничего не значило, но миссис Райт известила меня. Она любит лезть не в свои дела, но предана своей госпоже.

– Я вернулся неделю назад и понятия не имел, что бабушка умерла, – Дэймон махнул рукой в направлении гроба, – пока не оказался здесь.

– Примите мои соболезнования, сэр. Нам непременно нужно поговорить. Мы можем сделать это попозже в доме. Ваша бабушка написала завещание много лет назад, еще находясь в здравом уме. Она исключила из него нескольких родственников, с которыми прекратила общение, в том числе брата свекра и дочь.

– Бабушка исключила мою мать? Боже, мне кажется, вы должны меня просветить! – Неудивительно, что ключница обращалась с ним столько сурово.

– Я служу их поверенным, – пожал плечами мистер Харрисон, – но я не знаком в деталях с внутренними делами этой семьи, я не посвящен в семейные тайны. Возможно, это была типичная ссора дочери с матерью, не нашедшая разрешения в должный срок. Однако таково было желание леди Ривз, представленное в ее завещании. Вы в нем не упомянуты, но и не исключены явно, так что, так как вы являетесь ее ближайшим живым родственником, ее состояние теперь принадлежит вам. Там довольно длинный список, в основном недвижимость. Есть даже небольшой замок в Шотландии, и, да, дом в Лондоне!

– Он пустует?

– Нет. Это был дом ее матери. Леди Ривз нечасто его навещала, и прошло, наверное, несколько лет с тех пор, как она была там в последний раз. Но там всегда жили несколько слуг в расчете на то, что леди Ривз может его посетить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению