Полёт на единороге - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Мессенджер cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полёт на единороге | Автор книги - Шеннон Мессенджер

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

В ее одежду были вшиты устройства слежения?

Да сколькими же способами за ней наблюдали?

Ей захотелось запустить в него диском – и заставить вытащить их из остальной одежды, – но оно того не стоило.

По крайней мере не сегодня.


– Вау, – прошептала Софи, едва перед ней сформировались здания Фоксфайра.

На стеклянной пирамиде ярко-рыжим пылала «Ф», отбрасывая на весь кампус огненный отблеск. Со всех деревьев и гирлянд, развешенных на главном здании, свисали тонкие синие нити, похожие на сияющие сосульки. Но больше всего поражали светящиеся зеленые грибы, усыпавшие поля.

Софи улыбнулась, вспоминая, как дразнила Фитца за то, что тот ходит в школу, названную в честь светящегося гриба. А теперь его использовали как украшение.

Грибы были размером с ее ступню, и Софи присела, чтобы рассмотреть поближе.

– Я думала, что биолюминесцентные растения живут только в пещерах?

– Обычно да, – ответил Грейди, присаживаясь рядом с ней. – Но это особые грибы, которые гномы вырастили специально к празднику.

Софи встала и прищурилась, разглядывая горящую на пирамиде «Ф», переливавшуюся желтым и рыжим.

– Это тоже грибы?

– На самом деле это плесень. А синие огоньки – личинки редких светлячков.

– Что?

– Не волнуйся, им куда интереснее поедать листья, с которых они свисают, – заверила Эдалин. – Да и они все равно безопасны.

– Но… зачем они тут?

Светящиеся грибы еще можно было понять – хотя бы отчасти. Но личинки?

Грейди рассмеялся.

– Свет биолюминесцентных организмов – единственный источник природного освещения в самых глубоких и темных пещерах земли. А цель Фоксфайра – научить будущие поколения сиять так же отважно. И нет лучшего способа отметить начало учебного года, чем осветить наш путь особым сиянием.

Софи хотела было заметить, что личинки и грибы вовсе не особые, но затем вновь огляделась. Кампус выглядел воистину потрясающе. Пусть по коже и ползли мурашки.

Она старалась держаться середины дорожки, пока они шли мимо служебных построек к актовому залу, а Сандор уложил ей на плечо свою жесткую ладонь. И в этот раз Софи была не против этого. Родители первокурсников были одеты в черные плащи, и ей с легкостью представлялись бродящие среди них похитители.

Толпа собиралась вокруг двора перед входом в зал. Кусты, окружавшие поляну, были подстрижены в виде талисманов шести курсов и украшены светляками. Мастодонт был самым большим из всех, и Софи поневоле ощутила гордость за свой третий курс. Особенно увидев, какими смешными были все остальные костюмы. У гремлинов были черные носы и меховые перчатки, рукава зимородков покрывали перья, а носы украшал красный клюв, драконы были одеты в кожаные костюмы с шипами на спинах, у саблезубых тигров были длинные полосатые красно-оранжевые хвосты и белые клыки, свисающие с капюшонов прямо у глаз. Но самые ужасные костюмы были у йети, с ног до головы разодетых в пышный белый мех.

Софи попыталась отыскать друзей, но из-за костюмов и плохого освещения никого не получалось различить. Может, в этом и был смысл. Среди них не было популярных и никому не интересных, важных и незначительных. Они были просто талантами Фоксфайра, ждущими начала нового учебного года.

Колокольчики зазвенели торжественной музыкой, которую Софи слышала в Этерналии, и когда все замолчали, в центре двора появились двенадцать старейшин во всем своем великолепии. Толпа взорвалась аплодисментами – хотя Софи заметила, что некоторые взрослые хлопать не стали. А рядом с каждым старейшином стояло по два охранника.

– Добро пожаловать на церемонию, посвященную началу нового учебного года в Фоксфайре! – произнес старейшина Эмери, поднимая руки. – Мы очень надеемся, что этот год станет самым знаменательным во всей истории академии – и нам не терпится увидеть великие поступки, которые вы совершите.

– Может, пора уже закончить наблюдать и что-нибудь сделать в конце-то концов, – прошептал кто-то рядом с Софи, и в ответ послышался согласный смешок. – Тогда, глядишь, не придется волноваться, что наших детей похитят.

– Мы понимаем, что в последнее время возникла некая… неопределенность, – продолжил старейшина Эмери, будто услышав шепотки. – И хотим уверить вас, что мы без устали восстанавливаем мир и порядок, радовавший нас многие тысячелетия. Наш мир изменился – но перемены не всегда к худшему. Как только мы разберемся с ситуацией – а мы с ней разберемся, – наш мир станет сильнее, умнее и будет готов ко всему, что подкинет нам время. Можете не сомневаться: мы справимся с беспорядками и положим конец восстаниям.

Послышались жидкие аплодисменты, но Софи сомневалась, что Совет рассчитывал на такой прием. Даже в тусклом свете она заметила, как Бронте нахмурился сильнее.

– Мы принесли и другие вести, которые, полагаем, порадуют вас больше, – добавил старейшина Эмери, повышая голос. – До вас уже могла дойти молва, что отсчет срока пошел заново, и мы рады подтвердить, что слухи не обманули. Был обнаружен второй аликорн – здоровая и прекрасная самка!

Раздался всеобщий вздох, и Софи улыбнулась. Знали бы они, какой Силвени бывала вонючей и надоедливой.

Хотя она была безмерно благодарна за спокойный сон, с которым аликорн ей помогла.

– Сейчас это поразительное создание проходит реабилитацию, но мы уверены, что вскоре ее переведут в Убежище, – продолжил старейшина Эмери. – И мы готовим ее вдохнуть новую жизнь не только в свой вид, но и в наш мир. Это залог возрождения. Залог выживания.

В этот раз все закричали и захлопали так громко, что у Софи заболели уши. Может, ей только показалось, но, когда Эмери пообещал рассказать подробности позже и еще раз поприветствовал всех на церемонии открытия, старейшины заулыбались с облегчением.

– А пока, – добавил Эмери, отступая к остальным старейшинам, – давайте отпразднуем будущее.

Старейшины исчезли под гром аплодисментов. Затем вновь зазвенели колокольчики, а затейливые золотые двери актового зала медленно распахнулись, охватывая толпу льющимся изнутри желтым светом.

На поляну выступила дама Алина. Она улыбнулась толпе, разглаживая шелка своих богатых платьев и плаща. Поправив темные волнистые волосы, она подняла руку, утихомиривая толпу.

– Лорды и леди. Сэры и мадам. Родители и одаренные. Мне, как директору Фоксфайра, выпала великая честь поприветствовать всех вас на сегодняшнем празднестве. Да начнется же церемония открытия Фоксфайра!

Глава 31

Наставник у дверей указал Грейди с Эдалин путь до их мест, а Софи вместе с остальными выступающими отправил на нижний этаж. Сандор хотел было последовать за ней, но наставник сказал, что на репетицию пускают только одаренных и работников учебного заведения.

– Я за ней пригляжу, – прозвучал знакомый голос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению