Как покорить герцога - читать онлайн книгу. Автор: Меган Фрэмптон cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как покорить герцога | Автор книги - Меган Фрэмптон

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Так вот, леди Маргарет, должен вам сказать, мне кажется, что вы так часто выигрывает вовсе не потому, что вам везет.

Лорд Гентри тут же поспешил встать на защиту Маргарет:

— Это крайне тяжелое обвинение, милорд. Да, даме везет, но разве вы станете отрицать, что при этом она весьма искусный игрок, которому я — тут я должен сказать откровенно — проигрывал чаще, чем мне бы хотелось.

Другие игроки, а также те, кто стоял вокруг стола, рассмеялись шутливому признанию лорда Гентри. Возникшая за столом после слов лорда Коллингвуда напряженность невольно развеялась.

— Вы слишком добры, милорд. Слишком снисходительны, — подчеркнуто вежливо произнес лорд Коллингвуд. — Тем не менее я остаюсь при своем мнении: удача в игре улыбается леди Маргарет подозрительно часто.

Маргарет покраснела от обиды, ей стало жарко: прозвучавший намек — нет, почти обвинение — в нечестной игре был просто оскорбителен. Она догадывалась, что двигало лордом Коллингвудом: обида и злость за ее частые выигрыши, как и за то, что ее сестре так ловко удалось избежать брака с ним.

Маргарет встала. Опершись дрожавшими руками о стол, она тихо, но твердо проговорила:

— Прошу меня извинить, но мне больше не хочется здесь оставаться и выслушивать в свой адрес обвинения в нечестной игре. Надеюсь, что после моего ухода фортуна повернется к вам лицом, лорд Коллингвуд.

Лорд Гентри поспешно вскочил следом за ней.

— Миледи, я не верю ни единому слову из тех, что только что прозвучали здесь за столом, — прошептал он, обращаясь к ней. — Но я полагаю, будет лучше, если вы какое-то время не будете появляться за карточными столами, ну, пока настроение лорда Коллингвуда немного не смягчится. В последнее время ему сильно не везло, фортуна была целиком и полностью на вашей стороне и на стороне ваших родных.

А что ей еще было делать?! Теперь она должна была оставить то занятие, которое приносило ей деньги и независимость от таких людей, как лорд Коллингвуд. По иронии судьбы обвинения лорда Коллингвуда разрушили ее иллюзии. Но лорд Гентри, который был, конечно, прав, тут точно ни при чем.

— Огромное вам спасибо, милорд, за ваш совет и дружеское участие. — Маргарет кивнула в знак благодарности и быстрыми шагами, не глядя по сторонам, направилась вон из зала.

Ей оставалось только надеть плащ, сесть в свой экипаж и отправиться домой.

«По крайней мере хоть это мне удастся сделать, не вызвав никакого скандала?» — с горькой усмешкой подумала Маргарет.

Но едва она вышла из особняка, как ее кто-то окликнул.

— Мисс, мисс.

Маргарет остановилась. Судя по простонародному акценту, к ней обращалась одна из тех бедных женщин, которым она столь активно помогала в последнее время. А это означало лишь одно: что-то случилось, очевидно, какая-то беда.

Да, как известно, беда не приходит одна. Маргарет давно убедилась в правдивости столь известного выражения.

Она невольно ощутила себя одной из ее литературных героинь, на головы которых так и сыпались несчастья одно за другим.

— Мисс, прошу прощения. — Это была Салли, та самая женщина, которая привела ее в таверну, где собирались опасные люди.

Если у Маргарет и была хоть какая-то надежда, что она ошиблась в своих предположениях, то теперь она растаяла без следа. Что-то точно стряслось.

— Что случилось, Салли? — спросила Маргарет, оглядываясь по сторонам и проверяя, не подслушивает ли их кто-нибудь. Но вокруг стояла мертвая тишина. — Давай отойдем сюда, в тень кареты. — Маргарет взяла Салли за руку и вдруг остановилась, внимательно приглядываясь. Нет, это был не его экипаж. Какое облегчение! Лашем сегодня не приехал сюда и не стал невольным свидетелем того, как ее оскорбили до глубины души.

Если бы он был здесь, то наверняка вступился бы за нее, но из-за этого ее положение стало бы еще двусмысленнее и незавиднее. Тем самым подтвердилось бы то, о чем многие шептались по углам, в глазах света она стала бы дамой, которую не только открыто обвинили в мошенничестве, но которая заодно вступила в связь с герцогом, причем о браке не идет даже речи.

— Речь идет о тех мужчинах из паба, мисс. Они напились и требуют, чтобы к ним пришли женщины, которые или живут, или работают там неподалеку. Ну, вы понимаете, чем это грозит.

Маргарет с полуслова уловила, чего так боялась Салли. Надо было действовать, причем быстро и решительно.

— Поехали, — твердым тоном проговорила Маргарет, высматривая в длинном ряду карет свой экипаж. Схватив Салли за руку, она увлекла ее за собой. Ее сердце билось сильно и быстро. Она была полна решимости — надо, обязательно надо помочь тем несчастным женщинам, над которыми нависла серьезная опасность.


Лашем видел, как лорд Коллингвуд разговаривал с Маргарет и что этот разговор явно ее расстроил. Он сжал руки в кулаки, его первым желанием было подойти к карточному столу и потребовать у лорда Коллингвуда объяснений, но как только вспышка гнева угасла, он понял, что его вмешательство не только не желательно, но что оно крайне не понравится Маргарет.

Герцог тайком продолжал наблюдать за тем, что будет дальше. Он видел, как покрасневшая и явно обиженная Маргарет что-то ответила лорду Коллингвуду, как она встала. По ее лицу было видно, как ей тяжело и горько, она выглядела такой одинокой и беззащитной, что у него сжалось сердце от жалости и желания встать на ее защиту. Но разве он имел такое право? Увы, нет, ведь он тоже оттолкнул ее, нанес ей тяжелую обиду.

Впрочем, Лашем надеялся, что еще не все потеряно, мужской эгоизм поддерживал его уверенность в себе.

Тайком последовав за ней, он видел, как на улице к Маргарет подошла какая-то женщина, явно не принадлежавшая к дамам из светского общества. И этот разговор, как он заметил, тоже был не из приятных для Маргарет. Когда обе женщины уселись в карету Маргарет, он быстро забрался в свой экипаж, велев кучеру ехать за ее каретой на таком расстоянии, чтобы их не было заметно.


По дороге Салли подробно рассказала Маргарет и Энни о том, что случилось. Поведанная ею история звучала неутешительно, хотя еще ничего не было потеряно, и это вселяло надежду на благополучный исход.

— И тогда я подумала, раз нам не у кого просить помощи, а все мужчины в округе просто трясутся от страха перед этими бандитами, то ничего не остается, как обратиться за помощью к вам, мисс. Правда, сейчас с вами нет того великана, который одним своим видом навел страх на тех типов. Жаль, лучше бы он тоже поехал.

Маргарет и Энни многозначительно переглянулись.

— Да, так было бы лучше, но сейчас его нет, ничего не поделаешь. Сейчас очень поздно, так что позвать его на помощь невозможно.

А после того, что случилось, скорее всего, уже никогда не будет возможно, не без горечи подумала Маргарет.

— Ничего, как-нибудь справимся и без его помощи, — твердо произнесла Энни. — Разве можно оставить в беде несчастных женщин, которых так грубо домогаются?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению