Как покорить герцога - читать онлайн книгу. Автор: Меган Фрэмптон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как покорить герцога | Автор книги - Меган Фрэмптон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— В сущности, он не просил моей руки, он вот что сказал: он думает, что нам надо пожениться. — Маргарет понизила голос, произнося вслух слова Лашема. При этом ей стало так же больно, как и тогда, когда она их услышала в первый раз. Ее опять охватили разочарование, грусть и ощущение, что она обманулась в своих надеждах. Чувства, которые она испытывала, совсем не были похожи на те, которые испытывает женщина, когда ей делают предложение.

Энни сочувственно закивала.

— Да, конечно. Теперь мне ясно, почему у вас такой невеселый вид. Это не предложение, во всяком случае, так его точно не делают. Если бы вам просто надо было выйти замуж, тогда бы сгодился и лорд Коллингвуд. Но это, конечно, никуда не годится. В итоге ваш отказ вызвал осуждение, и нам пришлось почти на два года удалиться из Лондона и от высшего света. Но сейчас мы ведь не собираемся опять уезжать в провинцию, не так ли?

Маргарет отрицательно замотала головой.

— Нет, нет, конечно, нет. Сейчас все выглядит несколько иначе. Герцог на самом деле не хочет жениться, им, скорее, движет чувство долга. Он предложил, я отказалась, и теперь мы оба можем вернуться к нашей прежней обычной жизни. Кроме того, разве можно вот так взять и бросить всех этих несчастных женщин, которые так нуждаются в моей помощи? — Тут Маргарет слегка улыбнулась. — И еще есть лорд Гентри. Кому он станет проигрывать свои деньги, а?

Однако Энни было не так просто сбить с толку.

— Мне так жаль, моя госпожа.

Пожалуй, больше тут нечего было добавить.

Если не хватало слов, то чувств накопилось с избытком. Но ни одно из них не было добрым и теплым.

Джорджия и дракон

Роман Повелительницы Тайн

— Хуже? Как это понимать? — Отец сразу уловил суть, самое важное в ее словах. Он и ее сестры вопросительно смотрели на нее.

— Он не тот, кем он вам представляется.

— Ваша дочь, уважаемый отец Джорджии, хочет сказать, что я не полуодетый человек, которого она к вам привела.

— И кто же ты тогда?

— Будь он одет как положено, он выглядел бы иначе, разве не так? — вставила младшая сестра, которая всегда говорила то, что было у нее на уме.

Юноша рассмеялся. Джорджия подпрыгнула от неожиданности, ведь она раньше не слышала, чтобы он смеялся.

Это был приятный смех, который очень ей понравился.

— Дело в том, что он не человек, — выдавила она. — Он дракон.

Глава 28

Лашем увидел Маргарет на обычном для нее месте. Она как всегда сидела рядом с лордом Гентри, а напротив нее, как всегда, сидел лорд Коллингвуд, один вид которого вызывал у Лашема тошноту и раздражение. А сейчас его раздражение лишь усиливалось от сознания того, что его и лорда Коллингвуда теперь объединяло одно обстоятельство — она отказала им обоим.

Маргарет выглядела более бледной, чем обычно. Но бледность делала ее, как показалось Лашему, еще более красивой. На ней было незнакомое ему платье, блестящий, темно-коричневый цвет которого подчеркивал глубокий оттенок ее карих глаз и темных волос. От нее как обычно исходил необычный волнующий свет. Увидев его, она нахмурилась и как-то резко бросила карту на кучку карт посреди стола.

— Почему ты прячешься в углу зала вместо того, чтобы сидеть рядом с ней, а?

Над его ухом прозвучал голос, несомненно принадлежавший сразу обо всем догадавшемуся Джейми.

Лашем дернул плечом и стиснул зубы.

— Ах, вот в чем дело. — Джейми видел его насквозь, казалось, он знал Лашема даже лучше, чем тот знал самого себя. — Похоже, ты опять натворил черт знает что, ага?

Непонятно каким образом, но Джейми мгновенно понял, что случилось между ним и Маргарет.

— Ну и что? Как ты намерен исправлять то, что сам испортил? — Джейми кивнул в сторону Маргарет. — Где ты еще найдешь такую женщину, которая так прекрасно тебе подходит?

— Как ты обо всем узнал?

Джейми, конечно, ни от кого ничего не узнавал, просто он достаточно долго дружил с Лашемом.

— Потому что вместе с ней ты был счастлив, Лаш.

Сейчас в голосе Джейми не было заметно ни тени насмешки — напротив, он был серьезен как никогда.

— Ты отгородился от мира в своем доме, ты жил, руководствуясь чувством долга и ответственности. Это все правильно, но ты же человек, и тебе, как и всем, хочется счастья. Бог знает почему, но его иногда так не хватает! — пробормотал себе под нос Джейми. — В последнее время ты выглядел таким счастливым, а в твоей жизни произошла лишь одна перемена — в ней появилась она.

— Да-да, ты совершенно прав, как и в том, что я все испортил. К сожалению, я не знаю, можно ли еще все исправить.

Лашему было неловко признаваться в том, что он долго думал над этим, но так ничего и не придумал.

— Но ты хотя бы открыл ей свои чувства?

М-да, он как-то не подумал об этом. Широкие жесты, подарки, обещания позволить ей делать все, что она захочет… Но о своих чувствах ни слова.

Джейми закатил глаза в притворном ужасе.

— Лашем, ты круглый дурак.

Это в точности совпадало с мыслями самого Лашема. Именно так он обзывал себя — много-много раз — в последние дни.

— Думаю, мне следует признаться ей в моих чувствах.

Джейми ободряюще хлопнул его по плечу:

— Вот это другое дело. Предвижу, что скоро познакомлюсь с герцогиней Лашем, если ты, конечно, опять все не испортишь.

Лашем стиснул зубы, понимая, что теперь все в его руках. Сумеет он или не сумеет, вот в чем вопрос?


— Мне кажется, эта партия снова моя, — сказала Маргарет, подгребая к себе кучу золотых монет, лежавших посреди стола.

— Даже странно, почему вам так часто везет, — вдруг раздался голос лорда Коллингвуда, в нем явно звучал оскорбительный намек, хотя в лицо он никогда не называл ее жуликом. — Это какое-то чудо, — продолжал он в том же тоне. Он как бы намекал на что-то, но очень осторожно.

— Вы в чем-то меня обвиняете, милорд? — как можно спокойнее произнесла Маргарет. — Если это так, тогда скажите прямо, в чем именно.

— Вы говорите, как пишете, миледи. Я с наслаждением листаю вашу писанину, — не скрывая презрения, проговорил лорд Коллингвуд.

Да, это был действительно пренеприятный тип. Маргарет с радостью подумала: все-таки как хорошо, что ни она, ни ее сестра не вышли за него замуж.

Его презрительное «ваша писанина» лишь укрепило ее в уверенности, что она правильно сделала, что отказала ему.

— Да? — отозвалась Маргарет, однако легкая дрожь в ее голосе выдала обиду.

Лорд Коллингвуд с откровенным удовлетворением — это было совершенно ясно по выражению его лица — посмотрел на нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению