Дорога из мармелада - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Донцова cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога из мармелада | Автор книги - Дарья Донцова

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Черчиль остановился около большого дома, прикрытого зеленой сеткой, и сказал:

– Мы не сразу нашли ворота в страну Зла. Очутившись в подземной стране Малума, мы не могли идти по Дороге из мармелада, двигались тайными тропами и заблудились.

– Да, да, – запрыгала Куки, – сам Черчиль не знал, куда идти.

– И Феня не могла подсказать, – подхватила Капитолина. – И вдруг мы услышали громкий крик: «Мама, я очень люблю тебя». Он вселил в нас бодрость. Лина ответила: «Норетта! Мама любит тебя, мама спешит тебе на помощь».

– Во тьме, окружающей нас, внезапно зажегся маяк, – подхватила Лина, – мы побежали туда, куда указывал луч.

– Слова: «Мама, я люблю тебя» волшебные, – пояснила Муля, – с их помощью рассеиваются все беды. Мама, независимо от того, где она находится, в Прекрасной Долине или в мире людей, всегда услышит своего ребенка и поможет ему.

– Больше никогда не стану ссориться с мамой, – торжественно пообещала Норетта. – Марсинька, мы теперь будем жить в вашей деревне. Черчиль предложил нам поселиться в доме с колоннами, мы его отремонтируем.

– Я умею делать прекрасные украшения, – смущенно призналась Лина, – ожерелья, ободки для шерсти, браслеты, бусы, открою мастерскую. Еще пуговицы из разных материалов вырезаю. Вот только брошки не получались, я купила украшение у лучшего мастера, хотела разобраться, как же он его изготовил. Норетта подумала, что я себе брошь приобрела, а ей не купила.

– Ой, мамочка, не надо, – взмолилась черная собачка, – мне так стыдно! Марсия, посмотри, какое мне Зефирка платье сшила!

– Оно чудесное! – воскликнула Марсия. – Ты в нем красавица! А что будет с Нонной?

– Морская свинка никогда хороших книг не читала, – вздохнула Лина, – в школе на двойки училась, поэтому и стала про самого доброго волшебника Малума Норетте рассказывать. Нонна не хотела ничего плохого, она верила, что Малум добрый, сама к нему собралась. Хорошо, не успела по Дороге из мармелада пойти. Ее мама Грета узнала, какие глупости дочка говорит, примчалась к своему неразумному ребенку, хотела увезти Нонну домой. Но Черчиль не позволил, он велел морской свинке снова в классе за парту садиться, дал ей много книг, сам Нонну станет учить. Грета очень рада, что самый умный мопс Прекрасной Долины в голову дочки ум-разум будет вкладывать.

– Мамам нравится, когда дети много читают, – кивнула Марсинька.

– А еще мамы очень любят делать подарки детям, – засмеялась Муля. – Марсия, что ты видишь перед собой?

– Кто-то из жителей нашей деревни строит новый дом, – ответила Марсия, – закрыл его пока сеткой, чтобы не портить вид улицы.

– Здание уже готово, – объявила Феня, – Марсия, дерни за красную ленту, которая свисает справа, и мы увидим, что воздвигли.

– Я? – удивилась Марсия. – А почему не хозяин? Кстати, кто он?

– Дорогая, не задавай слишком много вопросов, – улыбнулся Черчиль, – просто сделай, что тебя попросили.

Марсия схватилась за длинную шелковую ленту и потянула ее вниз. Зеленая сетка соскользнула на землю. Мопсиха замерла, она увидела изящный особнячок, на котором красовалась вывеска «Салон Марсии».

Муля взяла дочку за лапку.

– Входи, дорогая.

Марсинька, потеряв дар речи, вошла внутрь и ахнула. Стены, кресла, шкафчики, люстра, занавески, ковер – все было бело-голубым. В стеклянной витрине лежал набор из ножниц, расчесок, щеток. Ручки инструментов сверкали перламутром.

– Мой салон? – прошептала Марсия. – Мой салон?

– Твой, – хором ответили все.

– Я видела, как возводится это здание, но и подумать не могла, что под сеткой моя мечта, – пролепетала Марсия.

– Мы готовили тебе сюрприз, – запрыгала Куки. – Черчиль велел пообещать, что мы не проговоримся, ну очень сложно оказалось молчать.

– Еле языки за зубами держали, – хором признались Капитолина и Зефирка, – трудно чужие секреты хранить, вот свои никогда не разболтаешь.

Черчиль подал Марсии синюю бархатную подушку, на которой лежал большой сверкающий ключ.

– Он твой, дорогая.

– Возьмешь меня к себе первой ученицей? – спросила Норетта.

– А меня секретарем? – поинтересовалась Перла. – Я умею вежливо отвечать по телефону, вести запись клиентов.

– Конечно! – закричала Марсия.

Черчиль посмотрел на кролика Антона.

– Надеюсь, вы, мой друг, не откажетесь читать лекции в нашем университете? Мы ценим ученых, профессоров. Преподавателям в деревне Мули дают отличное жилье. Около нашего особняка как раз есть свободный дом. По вечерам мы с вами сможем беседовать о книгах.

– Почту за честь, – ответил кролик.

Марсия бросилась обнимать присутствующих, она все время повторяла:

– Как я счастлива! Как я счастлива!

Феня хлопнула в ладоши, Зефирка выкатила в зал огромный многоярусный торт.

Фенечка подняла лапку.

– Прежде чем разрезать вкусноту, которую испекла Муля, я хочу пожелать всем: пусть в ваших душах всегда живет любовь к ближним.

– Подождите, – попросила Мафи. – Черчиль, объясни мне: почему во всех сказках говорится о Зле, а о Малуме нет ни словечка? Но мы теперь знаем, что Малум это и есть само Зло. Почему же его имя не упоминается в легендах?

Черчиль скрестил лапы на груди.

– Давайте вспомним времена, когда на Земле появились первые Хранители…


Дорога из мармелада

Феня осторожно взяла мужа за лапку.

– Милый, Мафи еще в школе не проходила курс общей истории Прекрасной Долины. Ты с ней попроще, кратко растолкуй.

– Ты права, дорогая, – согласился муж, – объясняя что-либо, надо встать на один уровень с тем, кого обучаешь. Мафи, есть такой язык латынь. На нем сейчас никто не разговаривает, но латынь используют, например…

– Доктор бурундук Паша на нем рецепты пишет, – быстро сказала Куки. – А аптекарь дог Бэрримор всегда сердится и говорит: «Паша мог по-китайски название нацарапать, мне без разницы. Все равно его почерк разобрать невозможно». И звонит врачу.

– В переводе с латыни Malum – это зло, – объяснил самый умный мопс. – На универсальном языке Прекрасной Долины слово Malum читается и произносится как Малум. Зло постоянно придумывает себе разные имена, хочет нас запутать. Помню, как оно откликалось на Mechant – Мешант. Это на французском, в переводе на наш язык – злодей. Было время, когда Зло называли Böse – Бёзе, это уже по-немецки. Теперь вот оно по-латыни себя представляет. Оно отлично маскируется, мы понятия не имеем, как еще назовется. Зло может прикинуться то мужчиной, то женщиной или другом, помощником, учителем, но от этого Зло не перестанет быть Злом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию