Горнт сделал глоток виски.
– Почему именно в этом подразделении, мистер Чой?
– У моего дяди, как вы знаете, значительные интересы в судоходстве, и он хочет, чтобы я модернизировал его предприятие. Я могу предоставить вам точную и подробную информацию о себе, если вы рассмотрите мою кандидатуру, сэр. На втором году в Гарварде я занимался этими вопросами – в основном перевозками всех типов. До того как мой дядя вытащил меня обратно сюда, я был принят в международный отдел Банка Огайо. – Пол Чой помедлил. – Во всяком случае, вот о чем он просит.
– На каких еще диалектах, кроме хакка, вы говорите?
– На мандарине.
– Сколько иероглифов можете написать?
– Около четырех тысяч.
– Скорописью владеете?
– Только скоростной машинописью, сэр. Могу печатать около восьмидесяти слов в минуту, но не на чистовик.
– Сыто? – спросил У.
Горнт наблюдал за Полом Чоем, пока молодой человек переводил дяде сказанное, оценивая его – и Четырехпалого У. Потом спросил:
– В какой области вы хотите стажироваться?
– Он хочет, чтобы я набрался опыта в части морских и авиаперевозок, а также брокерского и фрахтового бизнеса, практического управления и, конечно, чтобы я стал приносящим прибыль винтиком в вашей машине. Возможно, вам пригодится мое знакомство с Америкой, мои теоретические знания. Мне двадцать шесть. У меня степень магистра. Я в курсе всех новейших компьютерных разработок. Конечно, могу программировать. В Гарварде получил базовое представление о многопрофильных корпорациях, движении денежной наличности.
– А если у вас не получится или возникнет, как бы это сказать, конфликт с самим собой?
– Не возникнет, мистер Горнт, – твердо сказал молодой человек. – По крайней мере, чтобы этого не случилось, я буду работать как проклятый.
– Што? Что он сказал? Что именно? – резко спросил Четырехпалый на хакка, заметив, что тон разговора изменился, – он наблюдал за беседой и слушал очень внимательно.
Сын объяснил, что именно.
– Хорошо, – проскрежетал У. – Скажи ему слово в слово: если ты не выполнишь все его задания так, чтобы он остался доволен, будешь изгнан из семьи и в ярости моей истощатся дни твои.
Пол Чой медлил, скрывая шок. Все полученное в Америке образование восставало, крича: «Пошли ты своего отца подальше! Ведь ты – выпускник Гарварда. Ты – американец. У тебя американский паспорт, который ты заработал, с какого бы чертова сампана, из какой бы чертовой семьи ни происходил». Однако он отвел в сторону глаза и не дал воли гневу.
«Не будь неблагодарным, – приказал он себе. – Ты не американец, не настоящий американец. Ты – китаец, и глава твоей семьи имеет право повелевать тобой. Если бы не он, ты содержал бы здесь, в Абердине, плавучий бордель».
Пол Чой вздохнул. Он понимал, что ему повезло больше, чем его одиннадцати братьям. Четверо были капитанами джонок здесь, в Абердине, один жил в Бангкоке и ходил по реке Меконг, еще один владел паромом в Сингапуре, другой занимался импортными и экспортными операциями по ремонту судов в Индонезии, двое погибли в море, один брат осел в Англии – что он там делал, Пол Чой не знал, – и у последнего, самого старшего, имелась дюжина продуктовых сампанов в гавани Абердина – плавучих кухонь, – а также три Лодки для Удовольствий и восемь ночных бабочек.
После паузы Горнт осведомился:
– Что он сказал? Дословно?
Пол Чой помедлил, а потом решился и перевел, дословно.
– Спасибо за честность, мистер Чой. Это было благоразумно с вашей стороны. Вы, молодой человек, произвели на меня большое впечатление, – изрек Горнт. – Я все прекрасно понимаю. – И тут, в первый раз после того, как У задал изначальный вопрос, он обратил взгляд на старого моряка и улыбнулся: – Конечно. Я с удовольствием предоставлю вашему племяннику работу.
У просиял, а Пол Чой старался не показать, какое испытывает облегчение.
– Я не подведу вас, мистер Горнт.
– Да, знаю, что не подведете.
У указал на бутылку:
– Висыки?
– Нет, спасибо. Этого довольно.
– Када начинать лабота?
Горнт взглянул на Пола Чоя.
– Когда бы вы хотели начать?
– Завтра? Когда вам будет угодно, сэр.
– Завтра. В среду.
– Ух, спасибо. В восемь часов?
– В девять, впоследствии в восемь. Шестидневная неделя, конечно. Вы будете работать подолгу, и я стану вас подгонять. Дальнейшее зависит от вас. Посмотрим, сколь многому вы научитесь и как быстро я смогу предложить вам ответственность побольше.
– Спасибо, мистер Горнт.
Счастливый Пол Чой перевел это своему отцу. У неторопливо попивал виски.
– Какой денига? – спросил он.
Горнт задумался. Он знал, что нельзя промахнуться с суммой. Назовешь больше или меньше ожидаемого – уронишь достоинство Пола Чоя, а главное, его дяди.
– Первые три месяца тысяча гонконгских долларов в месяц, а там поглядим.
Молодой человек постарался скрыть охватившее его уныние: это было меньше двухсот американских долларов, но он перевел слова Горнта.
– Можит, дыве тысичи? – спросил У, не показывая, как доволен. Тысяча была прекрасной цифрой, и он торговался для того лишь, чтобы не уронить достоинство заморского дьявола и сына.
– Чтобы учить его, многие высокооплачиваемые менеджеры должны будут уделять ему время в ущерб своим основным обязанностям, – вежливо возразил Горнт. – Обучение – дело накладное.
– Многа денига Залатой Гала, – твердо сказал У. – Дыве?
– Тысяча в первый месяц, тысяча двести пятьдесят в последующие два?
У нахмурился:
– Месицы тли – тысича питисоты?
– Хорошо. Третий и четвертый месяц по тысяче пятьсот. А через четыре месяца я пересматриваю его зарплату. И Пол Чой гарантирует, что будет работать у «Ротвелл-Горнт» по крайней мере два года.
– Што?
Пол Чой снова перевел.
«Черт, – думал он, – как я поеду отдыхать в Штаты, получая пятьдесят баксов в неделю? Пусть даже шестьдесят. Черт! А где я, черт возьми, буду жить? На каком-нибудь чертовом сампане?»
Тут он услышал, что Горнт что-то говорит, и в голове все перемешалось.
– Прошу прощения, сэр?
– Я говорю, что, раз вы были так честны со мной, мы предоставим вам бесплатное жилье в Гейблз – это один из домов нашей компании. Там мы размещаем наших менеджеров-стажеров, приезжающих из Англии. Если вы собираетесь работать в хонге заморских дьяволов, то неплохо будет пообтереться среди его будущих руководителей.