Черный страж - читать онлайн книгу. Автор: Э. Дж. Смит cтр.№ 125

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный страж | Автор книги - Э. Дж. Смит

Cтраница 125
читать онлайн книги бесплатно

Оба подняли головы, и Рам Джас разглядел какую-то фигуру, сидевшую высоко на ветке. Существо держало в руках, прижатых к груди, два клинка в форме листьев. Среди теней невозможно было различить ни лица, ни каких-либо подробностей, но затем существо наклонило голову, как будто изучая двух людей. С такого расстояния трудно было оценить его рост, однако фигура казалась высокой, крупной и угрожающе возвышалась над чужаками.

– Рам Джас… – начал Бром, не отрывая взгляда от загадочной фигуры.

– Если бы они хотели, то давно убили бы тебя, – перебил его кирин, и друг бросил на него быстрый вопросительный взгляд.

– Ты хотел сказать – давно убили бы нас?

– О нет, мне опасность не грозит, – с широкой ухмылкой ответил Рам Джас. – Ты же из народа ро, забыл? Все ненавидят ро.

Бром недовольно взглянул на Рам Джаса, прежде чем снова задрать голову и посмотреть на существо, сидевшее на ветке.

– Я могу сказать «привет», или это здесь не принято?

– Ты можешь говорить что угодно, но не жди ответа, прежде чем он будет готов дать его, – сказал Рам Джас.

Мгновение спустя фигура начала двигаться стремительно, словно тень, так что люди даже не заметили, как она очутилась перед ними и грациозно приземлилась на обе ноги. Мужчина пригнулся, выставив один клинок перед собой, второй – назад, готовый защищаться. Бром в первый раз в жизни взглянул в лицо доккальфару, и у него перехватило дыхание.

Это был мужчина примерно семи футов ростом, с серой кожей и длинными, черными как смоль волосами, которые свободно падали ему на спину. Глаза у него тоже были черными, напоминали озерца чернил, и казалось, чернила эти плескались в его глазницах, когда он рассматривал людей. Он был гибким, стройным, с длинными, ловкими пальцами, которые заканчивались острыми ногтями, напоминавшими когти. Когда он выпрямился во весь рост, волосы его упали на спину и открыли удлиненные уши в форме листьев; на лице не было никакой растительности. В темно-зеленую тонкую ткань одежды были вплетены черные и серые нити.

Бром не отрывал взгляда от жителя лесов, и Рам Джас понял, что его друг пытается совместить в сознании вид изящного существа, стоявшего перед ними, со страшными рассказами и слухами о восставших из мертвых.

Доккальфар наклонил набок голову и посмотрел сначала на Брома, затем устремил долгий, не слишком дружелюбный взгляд на Рам Джаса. Кирин неловко улыбнулся, надеясь на то, что тому известно, кто он такой. Рам Джас посещал несколько различных селений доккальфаров, и их воины всегда узнавали его, потому что получали сведения о нем из далеких лесов. Тот факт, что Тир пока не напал на них, казался Рам Джасу довольно благоприятным признаком, но ему хотелось бы, чтобы существо заговорило и сняло напряжение.

И оно заговорило странным низким голосом:

Паиваа, Рам Джас Рами. Хауска тутустуа. – Язык существа был непонятен, и Бром в недоумении посмотрел на друга.

– Э… гм… добрый день, – ответил Рам Джас. – Прошу прощения, я не знаю вашего языка. Нанон как-то пытался научить меня, но у меня к этому нет способностей. – Рам Джас откашлялся и попытался произнести единственную заученную фразу. – Пухут ко Ро? – спросил он, пытаясь узнать, говорит ли существо на распространенном языке людей.

Доккальфар как будто улыбнулся, хотя улыбка эта была едва заметной.

– Я знаю вашу речь, – сказал он, и слова языка людей звучали странно, как будто неправильно из его уст, потому что он ставил ударения не там, где следовало.

– Это Бромви из Канарна, лорд среди людей ро, – представил друга Рам Джас, предчувствуя неприятную реакцию существа. Но оно не пошевелилось, ничего не сказало, и кирин продолжал: – Мы просим разрешения увидеться с вашими Витар.

– Ты друг нам, Рам Джас Рами. Твоего друга мы не знаем.

Доккальфар при этих словах наклонял голову то в одну, то в другую сторону, и Рам Джас подумал, что он оценивает Брома.

– Я в вас нуждаюсь, – неуверенно произнес Бром.

– Нуждаться – странное понятие у вашего народа, – ответил житель леса. – Вы нетерпеливы, и ваша нужда должна всегда быть сейчас… сейчас вы будете делать что-то, сейчас вы нуждаетесь в помощи, сейчас вы действуете. Мне неинтересно сейчас людей.

– И тем не менее мы просим аудиенции, – повторил Рам Джас.

Доккальфар, грациозно ступая, приблизился и остановился в нескольких футах от Брома; из-за своего роста, серого цвета кожи и глаз, лишенных всякого выражения, он казался огромным, устрашающим. Он по-прежнему держал в руках клинки, но руки были опущены, и Рам Джас не думал, что существо нападет на них. Бром по-прежнему разглядывал незнакомое существо и поднял голову, чтобы лучше увидеть его лицо; он не желал показывать, что боится или нервничает.

– И каково твое сейчас, Бромви из Канарна? – спросил доккальфар.

Бром быстро посмотрел на Рам Джаса, пытаясь взглядом сказать, что не понял вопроса. Красота и чуждая внешность существа явно потрясли молодого лорда, но Рам Джас почувствовал, что сейчас нельзя вмешиваться. Он отошел к краю поляны, уставился в чащу леса, пока Бром и обитатель лесов искали ответы на свои вопросы на лицах друг друга.

И когда наследник Канарна заговорил, слова его, тщательно обдуманные, прозвучали уверенно:

– Мое сейчас – это необходимость помочь моей родине и освободить от завоевателей мой народ, – убежденно произнес он. – И заставить расплатиться за свои преступления бесчестных людей, которые убили моего отца.

Доккальфар замер, перестав качать головой, и Рам Джас догадался, что он обдумывает слова Брома.

– Меня зовут Тир Сигурд, и мне… интересно познакомиться с тобой. – Обитатель лесов слегка наклонил голову. – Вы последуете за мной. – Сигурд резко развернулся и зашагал через поляну, на ходу засовывая кинжалы за пояс.

– Что теперь делать? – обратился Бром к Рам Джасу.

– Идти следом, – ответил кирин. – И я должен сказать, Бром… Ты просто молодец, он тебя не убил. – Рам Джас широко осклабился и вместо ответа получил несильный тычок кулаком в плечо.

Сигурд шел медленно и часто оглядывался, стараясь двигаться так, чтобы не затруднять людей. Шаги у него были размашистые, и он без труда обходил препятствия, попадавшиеся на земле, даже не глядя под ноги. Он шел по ковру из листьев, производя лишь едва слышный шорох и при этом не сдвигая с места ни сучья, ни обломки ветвей.

Люди последовали за ним, затем спустились по крутому обрыву в узкую долину, защищенную от солнца еще более плотным лиственным балдахином, чем прежде. Стволы деревьев стали тоньше, у оснований деревьев виднелись корни. Рам Джас знал, что это означает: под ковром из листьев находится деревня доккальфаров. Корни деревьев уходили глубоко в землю, а внутри стволы оказались полыми, но искусственный потолок подземного селения находился на половине высоты дерева, и поэтому оно было совершенно незаметно со стороны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению