Не буди короля мертвых - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Лайм cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не буди короля мертвых | Автор книги - Сильвия Лайм

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Зал же в ответ сделал возмущенное «шур-шур» платьями и туфлями.

Рейв так и не понял, что так обрадовало королевскую невесту. Но в следующий миг она повернула голову к Ангелине и вдруг спросила:

— Милая, а как вы себя чувствуете рядом с таким самоуверенным женихом?

Рейв склонил голову набок, не зная, что сделать: ответить вместо девушки или посмотреть, что скажет она сама.

Но Ангелина, кажется, чувствовала себя вполне неплохо и была готова вести беседу с будущей королевой. Удивительно, учитывая полное отсутствие опыта.

Сперва она опустила задумчивый взгляд в белоснежную скатерть, на которой стояли тарелки розового фарфора, а затем снова посмотрела на Ливию.

— Боюсь, что он не лжет, ваша светлость, — выдохнула она, и ее губы тронула неуверенная улыбка. — Это он научил меня вызывать шельмугра. Он создал его. Он… умеет еще много всего удивительного…

От этих слов в груди некроманта что-то странно перевернулось. И легкий румянец на щеках девушки лишь усиливал это ощущение.

Герцогиня посмотрела на Рейва, не переставая улыбаться.

— Что ж, в таком случае ваш опыт может оказаться просто незаменимым, граф!

Некромант перевел взгляд на Ливию, с трудом отвлекаясь от смущенной улыбки Ангелины.

Брови сами собой немного сдвинулись. Что ж, если будущая королева интересуется его навыками в магии, это можно понять. Ведь она и сама некромант. Пожалуй, это могло бы объяснить ее странное внимание, которое он то и дело чувствовал на себе.

— Милая, не наседай так на дорогого гостя, — усмехнулся король. — Граф Эридан уже обещал мне свою помощь в укрощении шельма… шемлу… шеглу…

— Шельмугра, — поправил Рейв с улыбкой. — И я к вашим услугам. Не стоит беспокоиться, мы все успеем.

— Великолепно! — воскликнула герцогиня.

— Граф, вы просто находка, — добавил впервые за весь разговор один из мужчин, что сидел по правую руку короля. — В наше-то время, когда даже заговоренные жезлы плохо справляются с разгулом нежити в регионах. Иолин Рендан, Герцог Валосский, — между делом представился он. — Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи о том, как улучшить защиту периметров?

— Кстати, да, было бы неплохо поднять уровень некромантии в нашем королевстве на новую ступень, — добавил его сосед и тоже представился: — Бальтар Рендан, герцог Корнельский.

Они оба и правда оказались родней будущей королеве.

— Да бросьте, — вдруг вставил немолодой мужчина с медалью маршала с другой стороны стола. Он мрачно посмотрел на Рейва и продолжил: — Некромантия никому не нужна. Ваш фокус с этим конем, конечно, довольно эффектный, но от этого не менее мерзкий. Животное так и осталось падалью, только теперь приобрело совершенно неконтролируемые свойства! — он тут же повернулся к королю и добавил: — Прошу прощения, ваше величество, но я официально заявляю, что согласен с вашими колдунами. Впервые в жизни они говорили дело: этот монстр может быть смертельно опасен, и пусть меня в лесу кикимора сожрет, если он не таков и есть!

Под конец речи мужчина так разнервничался, что начал пыхтеть и размахивать руками.

Рейв молча прищурился, скрывая улыбку. Ему не было совершенно никакого дела до того, что думают о некромантии люди вокруг. Уж он-то знал ее настоящую цену.

— Маркиз, вам следовало бы успокоиться, — сморщился Герхард Айрис, своим тяжелым монаршим взглядом прекращая готовый вот-вот разгореться спор. — Или вы забыли, что моя невеста и ваша будущая королева — тоже некромант?

Мужчина поджал губы, все еще порываясь что-то сказать, но уже не так активно.

— Это Трант, маркиз Дельсан, — представил его величество ворчуна. — Наш многоуважаемый маршал. Он может быть немного резок в словах. Старая школа, вы понимаете.

— Все в порядке, — ответил Рейв спокойно, закидывая в рот маринованную креветку. — Каждый имеет право на свое собственное мнение. Даже если оно неправильное.

Маршал едва не поперхнулся. А король засмеялся так громко и раскатисто, что совсем скоро весь стол наполнился смешками по его примеру.

— Граф, вы меня повеселили, — сказал он, как только успокоился.

После этого неторопливый разговор потек, как масло. Некоторые гости задавали свои вопросы Рейву, он отвечал. И с каждым разом все больше казалось, что король приходит в восторг от его ответов. Вот только самому Рейву Герхард Айрис нравился все меньше. И еще больше подозрений вызывала его невеста, проявляющая странный интерес к нему и Ангелине.

В это время Ливия как раз вновь повернула голову к девушке и с приторной улыбкой произнесла:

— Милочка, а где вы воспитывались? Чем занимались ваши родители?

Ангелина побледнела. Рейв нахмурился. Задавать такой вопрос безродной девчонке за королевским столом — только подчеркивать ее статус. И герцогиня делала это уже во второй раз.

— Моя… приемная мать была горшечницей.

— Значит, вы тоже умеете лепить горшки, правильно? — с притворным восторгом распахнула глаза она.

«Лиса под маской кролика…», — подумал некромант. Вот кем на самом деле была Ливия.

Рейв мысленно усмехнулся, нанизывая на вилку маленький рулетик из баклажанов. Он был почти уверен, что не ошибся. Что невеста Герхарда не так проста, как кажется. Король мертвых мгновенно распознавал гниль и червоточины, пронизывающие души людей. Чувствовал кожей их черную сердцевину. Потому что когда-то сам был таким.

Был самой Тьмой.

— Ну да, я частенько помогала ей. Горшки, вазы, кувшины. Иногда фигурки для детей… — продолжала тем временем Ангелина, опустив взгляд на свои руки, стараясь вовсе их спрятать.

За столом зашептались.

Рейв стиснул зубы.

— Значит, вас и обучать было некому, правильно? — продолжала герцогиня, и никто даже не думал ее останавливать.

Девушка быстро подняла голову и ответила:

— Я училась в столичной академии магии имени Джоша Белого.

— Ах, ну, конечно, — сладко кивнула герцогиня, словно она все понимает, и это обучение ровным счетом ничего не стоит. — Ну, ничего, став графиней Эридан, вы и думать забудете обо всей этой ерунде, и придворный этикет уже не будет вызывать столько проблем и трудностей.

Мягкий тон, шелковый голос. Словно она искренне хотела поддержать. Но выходило все наоборот: публичным унижением.

«Лиса… Лиса под маской кролика… Или змея…».

Дама в жемчугах прикрыла рот веером, снисходительно посмеиваясь. Еще одна дама с другой стороны от Ангелины откровенно зло скалилась.

Некромантка опустила голову и вяло улыбнулась.

Король мертвых ощутил, как внутри жгутся ростки ярости, пронзая корнями те области в груди, которые прежде он считал и вовсе нечувствительными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению