Белая мгла - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белая мгла | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Дейзи сунула руку в карман своей черной кожаной куртки и вытащила пистолет.

Крейг в полной беспомощности наблюдал, как она открывала дверь.

7.45

В подсобке было холодно.

Рождественская индейка, не поместившаяся в кухонный холодильник, лежала на мраморном прилавке на противне, нашпигованная и посыпанная специями, готовая для жарки. Миранда с тревогой подумала, доживет ли она до того, чтобы ее поесть.

Она стояла вместе с отцом, сестрой и Хьюго – их всех четверых связали, как индейку, и запихнули в помещение размером в три квадратных фута, где их окружала еда: ящики с овощами, полка с макаронами в банках, коробки с кашами на завтрак, банки рыбных консервов, банки с помидорами и вареными бобами.

Хуже всех было Хьюго. Он, казалось, то приходил в сознание, то снова терял его. Он стоял, прислонясь к стене, и Ольга прижималась к его голому телу, пытаясь его согреть. У Стэнли было такое лицо, словно его сшиб грузовик, но он стоял выпрямившись и был явно начеку.

Миранда сознавала свою беспомощность и чувствовала себя несчастной. У нее разрывалось сердце, глядя на отца, такого сильного человека, раненого и связанного. Хьюго был дрянью, но и он едва ли заслуживал такое: судя по виду, он, пожалуй, может не поправиться. А Ольга героически пыталась облегчить страдания мужа, предавшего ее.

Всем рот заткнули чайными полотенцами, но Дейзи не потрудилась заткнуть рот Миранде, по всей вероятности потому, что теперь, когда полиция уже уехала, никому не было смысла кричать. У Миранды блеснула надежда, что она сможет избавить их от полотенец.

– Папа, нагнись-ка, – сказала она.

Он покорно склонил к ней свою высокую фигуру – изо рта его свисал кусок полотенца. Миранда откинула голову, словно намереваясь поцеловаться с ним. И ухватила зубами угол полотенца. Она потянула и вытащила кусок, потом, к несчастью, полотенце выскользнуло у нее из зубов.

Миранда вскрикнула от отчаяния. Отец нагнулся ниже, поощряя ее попытаться еще раз. Они повторили всю процедуру, и полотенце было вытянуто целиком и упало на пол.

– Благодарю, – сказал он. – Ей-богу, это было омерзительно.

Миранда проделала то же и с Ольгой, и та сказала:

– Меня тошнило, и я боялась, что захлебнусь рвотой.

Таким же способом Ольга избавила от затычки и Хьюго.

– Постарайся не засыпать, Хьюго, – настоятельно сказала она. – Да ну же, держи глаза открытыми.

Стэнли спросил Миранду:

– Что там происходит?

– Тони Галло явилась сюда со снегоочистителем и несколькими полицейскими, – пояснила она. – Кит подошел к двери, точно все в порядке, и полицейские уехали, а Тони настояла, что останется.

– Просто невероятная женщина.

– Я пряталась на чердаке. И сумела предупредить Тони.

– Молодчина!

– Эта жуткая Дейзи сбросила меня с лестницы, а Тони сумела сбежать. Не знаю, где она сейчас.

– Она может позвонить в полицию.

Миранда отрицательно потрясла головой:

– Она оставила телефон в кармане куртки, и Кит забрал его.

– Тони что-нибудь придумает – она на редкость изобретательна. Так или иначе, она наша единственная надежда. Никто больше не свободен, за исключением детей и, конечно, Неда.

– Боюсь, от Неда мало толку, – уныло произнесла Миранда. – В подобной ситуации меньше всего нужен ученый-шекспировед. – Миранда вспомнила, каким он был слабаком вчера со своей бывшей женой Дженнифер, когда та выставляла ее из дома. Можно ли надеяться, что такой мужчина выступит против трех профессиональных убийц?

Она взглянула в окно подсобки. Наступил рассвет, и снег перестал падать, так что ей видны были коттедж, где спал Нед, и сарай, где были дети. Она с ужасом увидела, что через двор идет Элтон.

– О Боже, – вырвалось у нее. – Он направляется в коттедж.

Отец тоже взглянул в окно.

– Они собирают всех, – сказал он. – И всех свяжут, прежде чем уехать. Нельзя выпускать их с этим вирусом, но как нам их остановить?

Элтон вошел в коттедж.

– Надеюсь, что Нед в порядке. – Миранда неожиданно порадовалась, что Нед – не борец.

А Элтон – беспощадный и к тому же вооруженный бандит. Нед может выжить, только если спокойно пойдет за Элтоном.

– Могло быть и хуже, – сказал Стэнли. – Этот малый – преступник, но не полный психопат. А вот женщина – да.

– Она совершает ошибки, потому что плохо соображает, – сказала Миранда. – В холле несколько минут назад она колотила меня вместо того, чтобы хватать Тони. Поэтому Тони и сбежала.

– А с чего Дейзи стала тебя колотить?

– Я заперла ее на чердаке.

– Ты заперла ее на чердаке?

– Она отправилась туда искать меня, и я накрепко закрыла за ней дверь. Оттого она и взбесилась.

Ее отец, казалось, лишился дара речи.

– Храбрая девочка, – прошептал он.

– Вовсе я не храбрая, – сказала Миранда. Самая мысль показалась ей нелепой. – Просто я была в таком ужасе, что готова была сделать что угодно.

– А я считаю, что ты храбрая. – На глаза Стэнли навернулись слезы, и он отвернулся.

Из коттеджа появился Нед. За ним шел Элтон, приставив к затылку Неда пистолет. Левой рукой Элтон держал за плечо Тома.

Миранда в ужасе ахнула. Она считала, что Том находится в сарае. Должно быть, он проснулся и пошел искать мать. Он был в пижаме с Человеком-Пауком. Миранда с трудом сдержала слезы.

Эта троица направлялась к дому, но тут раздался крик, и они остановились. Через минуту появилась Дейзи, таща за волосы Софи. Согнувшись вдвое, Софи шагала, спотыкаясь, по снегу и вскрикивала от боли.

Дейзи сказала что-то Элтону – Миранда не могла расслышать слов.

– Отстань от нее! – обращаясь к Дейзи, крикнул Том. – Ты делаешь ей больно! – Он произнес это детским писклявым голоском, особенно пронзительным из-за страха и злости.

Миранда вспомнила, что Том питал детскую любовь к Софи.

– Молчи, Томми, – со страхом пробормотала она, хотя он не мог ее слышать. – Ничего страшного, если даже ей вырвут волосы.

Элтон захохотал. А Дейзи осклабилась и сильнее дернула за волосы Софи.

По всей вероятности, этот смех над ним и вывел Тома из себя. Он вдруг обезумел. Сбросил с плеча руку Элтона и налетел на Дейзи.

Миранда закричала:

– Нет!

Дейзи под наскоком Тома от неожиданности упала навзничь в снег, выпустив при этом из руки волосы Софи. Том кинулся на нее и стал молотить своими маленькими кулачками.

Миранда обнаружила, что бесцельно кричит:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию