Тайна испанского манускрипта - читать онлайн книгу. Автор: Серж Запольский, Нина Запольская cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна испанского манускрипта | Автор книги - Серж Запольский , Нина Запольская

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Скоро все услышали гул падающей воды и вышли на светлое открытое место. Зрелище было и, правда, невероятное: вода со скалы, высотой более десяти футов, падала в горное озеро широким веером. Струи водопада кипели белым, они скрещивались, переплетались, чтобы падать какое-то время единым потоком, и опять расходились многочисленными каскадами. Вода в самом озере была изумрудная. Все стали раздеваться на камнях у берега, а потом вошли в воду.

Холодная вода освежала разгорячённое тело, и это было приятно, но на дне ногам попадались острые камни. Обсохнув на солнце, моряки двинулись в обратный путь, и вот здесь на середине пути солнце внезапно исчезло. Пошёл мелкий дождь. Капитан Санчес озабоченно стал смотреть на небо, прибавил шаг, а потом остановился и, пропуская всех вперёд, дождался мистера Трелони – тот шёл последним.

– Надо идти быстрее, – сказал он сквайру. – Нас может застигнуть ливень…

Мистер Трелони удивился, но, догнав доктора, сказал ему тихо по-английски:

– Прибавьте шаг, доктор… Не то нас можем намочить…

Доктор небрежно хмыкнул и прибавил шаг.

И тут небо разверзлось. Дождь полил, как из ведра, и в минуту всё вокруг, все дальние горы и ущелья скрылись в белёсом тропическом ливне, струи которого падали с неба отвесным потоком, вколачивая, прибивая к земле, сразу превратившейся в рыжую жижу, всё, что на ней росло. Под ногами побежали весёлые ручейки. Чуть не падая, отряд стал спускаться вниз, но скоро все оказались по щиколотку в мутной воде и остановились. Вода прибывала и с каждой минутой всё быстрее и всё увереннее катила за собой увесистые камни. Ничего не оставалось делать, как уйти с тропы на обочину и стоять там, держась за корни деревьев.

«Да это же не тропа, это же русло горной реки», – мелькнуло в голове у капитана. И тут он услышал крик и оглянулся – сверху по «тропе» к нему, мимо коммодора, в потоках грязной воды катился мистер Трелони.

Капитан нагнулся и схватил сквайра за одежду, но корень, за который держался он сам, оборвался, и его в потоках грязи понесло вместе со сквайром под обрыв. Собравшись, капитан смог вышвырнуть сквайра на берег потока. Сам он продолжал стремительно лететь вниз, безуспешно пытаясь задержаться ногами и руками – но всё вокруг было мокрое, скользкое, непрочное.

Вдруг в него кто-то вцепился сзади. Мгновение капитан ещё скользил, и перед его глазами уже открылся безмерный простор обрыва и пропасти, затем движение его замедлилось, затормозилось, и прерывающийся голос коммодора Гранта прохрипел у него над ухом:

– Вправо. Берите же вправо, чёрт вас… Прыгаем! Раз, два… Три!

И капитан, ощутив резкий посыл, выбросил своё тело в сторону и вцепился в валун. За спиной капитана, намертво впившись в него руками, висел и одновременно поддерживал его коммодор Грант – он упирался ногами в другой валун.

– Ухватились? – выкрикнул коммодор, задыхаясь.

– Да! – выдавил капитан.

– Тогда вверх! – приказал коммодор и ослабил хватку.

Капитан подтянулся на валун, оскальзываясь ногами, закрепился на нём и ухватил коммодора за предплечье. Спустя минуту, оглушённые, грязные с ног до головы и плохо соображающие, коммодор и капитан выбрались на берег потока и замерли там, тяжело дыша, отдуваясь и приходя в себя.

– Капитан! Капитан! – словно из ваты донеслись до капитана отчаянные голоса сквайра и доктора.

– Я жив! Всё в порядке! Мы живы! – закричал капитан наверх.

Коммодора в это время громко звал капитан Санчес.

– Всё в порядке, Гарсиа, – крикнул коммодор Грант обессиленно. – Держитесь там крепче! Надо переждать ливень!

Ливень кончился неожиданно, так же как и начался. Сразу засияло солнце, и постепенно горный поток иссяк. От земли пошёл пар, затянувший туманом всё вокруг. С листьев диких бананов и с кроны деревьев на землю продолжали падать крупные капли воды. Снова запели птицы. С большим трудом отряд спустился на берег моря, где все сразу же бросились в воду, чтобы привести себя в порядок. Корабли спокойно стояли на рейде. Янтарного каравана ещё не было.

От грязевых потоков, скатившихся с гор во время ливня, вода в море помутнела. Зайдя по грудь в эту воду, мистер Трелони приблизился к капитану и тихо сказал:

– Дэниэл, вы опять спасли мне жизнь. Благодарю вас.

Он устало улыбнулся и сжал локоть капитана, чтобы тот прочувствовал всю важность его слов.

Губы у капитана дрогнули, он ответил неловко:

– Просто вы родились под счастливой звездой, Джордж.

И, помолчав немного, вдруг добавил:

– А вы заметили, что меня самого спас коммодор? Я не знаю, что думать… Он же бросился за мной с обрыва. Зачем? Может он сумасшедший?

Капитан растерянно поглядел в глаза мистера Трелони, но он не знал, что на это ответить. Отмываться начисто они отправились на свои корабли.


****

Только утром следующего дня с кораблей увидели человека на берегу.

С «Принцессы» и с «Гордого» были спущены шлюпки, но это оказался только гонец. Он обменялся с цыганом Сальвадором рукопожатием, поклонился всем присутствующим и доложил, что караван идёт следом и вот-вот прибудет на побережье. Капитанам ничего не оставалось делать, как ждать на берегу.

Окрестные скалы были красивы. Коммодор нашёл в одной скале большую карстовую воронку, позвал остальных, и они долго, лёжа на животе, разглядывали внизу озеро с синей-синей водой. В прозрачной толще воды плавали рыбы, на камнях сидели огромные крабы, а дальний край озера уходил в пещерную темноту. Коммодор вёл себя так же, как и всегда. Капитан старался не встречаться с ним взглядом.

Наконец, подошёл караван: десяток мулов и с ними сопровождающие: начальство держалось от погонщиков отдельно. Переговоры с капитаном Санчес вёл солидный господин, но капитану показалось, что главным был всё же не он, а другой, высокий испанец в чёрном костюме и широкополой шляпе – тот стоял молча, но взгляды всех караванщиков фокусировались исключительно на нём.

Вскоре тюки с янтарём стали грузить по шлюпкам, чтобы отвезти на «Гордый». Капитан, утомлённый и раздосадованный долгим ожиданием, зашёл в тень скалы и тихо встал там невдалеке коммодора. Неожиданно к коммодору подскочил капитан Санчес, схватил его за руку и оттащил к скале, не заметив, что в шаге от них, за выступом, стоит капитан.

– Это хефе Франсиско! Я узнал его! – сказал коммодору удивительно взволнованный капитан Санчес.

– Какой хефе Франсиско? – Коммодор ещё ничего не понял, но напрягся.

– «Начальник» Франсиско! Дон Франсиско Барреро! – вскричал капитан Санчес.

– Как? Тот самый? – По голосу коммодора чувствовалось, что он ошеломлён.

– Да, тот самый. Мне его показывали пару раз, – сказал капитан Санчес тише, но очень значительно.

– Так, Гарсиа. Но это же в корне меняет всё дело! – Ахнул коммодор и обрадованно рассмеялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению