Лэрис работала быстро и ловко, глаза ее блестели, щеки раскраснелись, каждая удача отражалась на лице радостной улыбкой. Тайрон любовался ею и все же нет-нет, да вспоминал с тоской о своих лучших друзьях. Где они? Рена, этот неиссякаемый фонтан выдумок. Мужественный Коннор, виртуозно владеющий не только мечом, но и обыкновенной дубинкой. Тересса… самая красивая, самая…
— Еще что-нибудь придумаем? — выдохнула Лэрис, прислонившись к стене.
— А как же! — откликнулся Тайрон, возвращаясь мыслями к тому, что сейчас окружало его.
Они ушли только тогда, когда услышали вопли ярости и испуга, эхом разносившиеся по коридорам. Непрошеные гости уже наткнулись на первые ловушки для болванов.
Тайрон и Лэрис крадучись выбрались наружу, продрались сквозь густой кустарник и понеслись через сад, где всего лишь несколько дней назад они блаженствовали на мягкой траве, лениво листая учебники, перебрасываясь шутками, болтая или просто глядя в мирное осеннее небо.
Добравшись до низких холмов за школой, они оглянулись. Теперь огонь вырывался из окон нижнего этажа, доносились слабые крики и звон лопающихся стекол.
Радостное возбуждение, охватившее Тайрона поначалу, улетучилось. Душа его наполнилась горечью и злостью. Лэрис угнетенно молчала, и отсвет пламени вспыхивал мстительными огоньками в ее темных глазах.
— Нам лучше уйти подальше, — тихо сказал Тайрон. Он опять пожалел, что рядом с ним нет Коннора и Рены. «Хотел бы я быть уверенным, что Тересса в безопасности».
Слезы заблестели на глазах Лэрис. Она вытерла их рукавом туники.
— Нет, погоди, — всхлипнула она. — Надо найти укромное местечко и попытаться отыскать сквозь Хрустальный Кристалл того, кто сможет нам помочь.
— Хорошо, — согласился Тайрон. — А я пока проскользну во дворец и поищу Фальстана.
Лэрис легонько тронула его за плечо, словно прощаясь, и почти тут же исчезла, растворившись в быстро сгустившейся ночной темноте.
Тайрон двинулся ко дворцу, не сводя глаз с Кольца Вызова, скромно мерцавшего на безымянном пальце. Шаги его постепенно ускорялись.
Когда в глубине камешка кольца затеплилась и вспыхнула алая искорка, он уже бежал что есть духу.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Тересса очнулась и поняла, что кто-то крепко держит ее в руках. Голова тряслась и моталась из стороны в сторону в ритме скачущей галопом лошади. Она ничего не видела, потому что снова была окутана мокрым плащом. Вновь нахлынули воспоминания о страшной битве в темном коридоре и вместе с этим ожгла пугающая мысль: «Меня схватил Хельмбури! Неужто он предал нас?»
Надо вырваться, бежать…
Перед ее мысленным взором возникли горящие гобелены, обагренный кровью меч, лежащие неподвижно на полу два окровавленных тела. Она задрожала.
— Не двигайтесь, Ваше Высочество, — послышался голос Хельмбури. — Мы скачем по краю скалы и можем сорваться в пропасть.
Скала? Пропасть? Она сжала зубы, напряглась и замерла, словно одеревенела. Лишь мысль о побеге трепетала, рвалась, будто стреноженный конь.
Через некоторое время лошадь замедлила бег, затем остановилась. Хельмбури спешился первым, потом стащил с лошади туго запеленутую в плащ Терессу и куда-то понес ее. Пройдя несколько шагов, он наконец мягко поставил принцессу на ноги. Осторожные руки раскутали ее, сняли плащ. Тересса окинула взглядом пустую комнату в жалкой, заброшенной хижине, слабый голубоватый свет висящего под потолком молочно-белого шара и холодный очаг.
Прежде чем она успела произнести хоть слово, Хельмбури упал на одно колено и сунул длинный кинжал в ее оледенелые, онемевшие пальцы. Склонив голову, словно покорно подставляя под острый клинок обнаженную шею, он проговорил:
— Убейте меня, Ваше Высочество, за то, что я не подчинился вашему приказу и силой пленил вас. Но могу ли я сначала объяснить причину моей непокорности?
Тересса смотрела на эту тощую вытянутую шею и чувствовала, как против воли в ней зарождается безумный, клокочущий в горле смех. Тот самый смех, который, разразившись, кончается потоком слез. Она подавила в себе эту впышку и резко отбросила в сторону кинжал.
— Говори, — сказала она ровным голосом. — Я рада, что у тебя есть оправдание… и… хватит крови. Я уже навидалась ее за эту ночь.
Все еще не поднимаясь с колен, Хельмбури медленно поднял голову. Тересса смотрела на измученное костистое лицо, видела скорбные усталые глаза. Хельмбури стал управителем ее отца, когда оба они, король и слуга, были подростками. «Ему было столько же лет, сколько мне сейчас», — неожиданно подумала она.
— Это приказ герцога Фортиана, — тихо произнес Хельмбури. — Если король и королева падут, я должен был найти вас и быстро увезти в безопасное место. Он предупредил, что вы непокорны, станете сопротивляться, спорить, даже отбиваться. Но, несмотря ни на что, я обязан был привезти вас сюда. Вы не можете, не имеете права принести себя в жертву, рисковать жизнью, — добавил он, и голос его задрожал. — Королевство восстановится вашим именем. Вы им необходимы. Иначе все погибло!
Тересса опустилась на шатающийся колченогий стул, потом протянула руку и тронула Хельмбури за плечо.
— Пожалуйста, Хельмбури, сядь. Ты, должно быть, устал не меньше меня, — мягко произнесла она. — Расскажи, что же произошло?
Он поднялся, отошел к стене и опустился на скамью. Приученный соблюдать этикет, управитель чувствовал себя неуютно, сидя в присутствии особы королевской крови. Но он был так измотан, что ноги его уже не держали.
— Сразу после того как вы прибыли, на нас напали разбойники, проникшие в город через западные ворота, — начал он. — Но выяснилось, что это просто уловка Андреуса. Солдаты из Сенна Лирвана переоделись и затеяли драку, чтобы выманить из дворца охрану. Мы срочно вывезли всех людей, но король с королевой не желали покидать дворец, пока не найдут вас. — Он сморщился. — Где вы были, принцесса Тересса? Ведь вы прибыли вечером, а сейчас уже далеко за полночь.
— В коридоре, — сказала удивленная Тересса. — Я… я заснула. — И тут молнией вспыхнула мысль. — Тот горячий напиток, что дала мне служанка… в него, наверное, был подмешан сонный эликсир. — Она потерла глаза, которые жгли выступающие слезы. — Значит… мои родители… могли бы спастись… если бы я не уснула?
Хельмбури мелко затряс головой.
— Король с королевой не пожелали разделяться с вами, хотя герцог Фортиан предлагал именно это. Но, по правде сказать, мы были уверены, что дворец в безопасности.
Тересса закусила губу, стараясь держать себя в руках.
— Волшебная защита, — проговорила она. — Дворец был защищен, верно?
— Но эта защита была рассчитана на мирное время. — Он явно не смыслил ничего в волшебстве и терялся. — А мэтр Галфрид и учительница Лейла, кажется, не очень сильны в волшебстве военной поры. — Хельмбури протяжно вздохнул. — Школа закрыта на каникулы, и главные чародеи разъехались кто куда. Большая часть Алой Стражи на границе. Охрана занята схваткой с разбойниками. Все было очень точно рассчитано.