Вдовы - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ла Плант cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вдовы | Автор книги - Линда Ла Плант

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Билл Грант прижимал лицо к холодной стене, чтобы лучше видеть гараж через щели вентиляционной решетки. Казалось, блондинка смотрит прямо на него. Когда луч фонарика заскользил в его сторону, Грант отступил от стены, чтобы его глаза случайно не блеснули отраженным светом. Как только луч пробежал мимо, Грант вернулся на свою позицию.

– Какая красотка! – прошептал он. – Со мной ты была бы в безопасности, киска. В тепле и безопасности.

В конце концов Ширли рискнула открыть дверь и вышла в ночь. Она постояла на пороге, дожидаясь, пока глаза не привыкнут к мраку, и чуть не бегом бросилась к освещенной улице.

– Только что ушла последняя, – сообщил Грант, отворачиваясь от вентиляционной решетки. Он засмеялся грудным, хриплым смехом курильщика и прислонился к стене со сложенными на груди руками. – Не, ну кто бы мог подумать? Бабы взаправду собираются провернуть наше дело. – Потом Грант отошел от стены и стал стряхивать с рукава кирпичную пыль. Его гараж был копией соседнего, только гораздо грязнее; ряды поломанных и битых машин были покрыты пылью и голубиным пометом. В лицо Гранту ударил луч света, и он прикрыл глаза ладонью. – Сделай мне одолжение, а? Можешь включить свет, все разошлись. – Фонарик, щелкнув, погас.

Гарри Роулинс держал овчарку за шиворот, пока сам снимал тряпку, которой как намордником были замотаны псиные челюсти. Едва была сорвана повязка, овчарка залаяла и ощерила пасть; с длинных белых клыков капала густая слюна. И вдруг Гарри отпустил собаку, и она рванулась к Гранту. Тот в страхе отпрянул. Цепь, пристегнутая к ошейнику овчарки, остановила ее в каких-то пяти дюймах от испуганного мужчины. Гарри захохотал.

– Совсем охренел, что ли! – воскликнул Грант. Его трясло.

В этот момент Гарри выглядел как хищное животное: рот приоткрыт, зубы ощерены и поблескивают при тусклом свете.

– Она дословно следует моим инструкциям, – проговорил Гарри. – И значит, только она будет знать, где спрятаны деньги. Вот тогда мы и сделаем наш ход, Билл. Это будет проще, чем отобрать конфету у малыша.

Глава 28

Линда нервничала, стоя на улочке Уоррингтон-кресент, неподалеку от отеля «Колоннада» – маленького элегантного особняка в викторианском стиле. Был вторник, раннее утро – только что рассвело, и Линда вся продрогла, несмотря на толстый свитер и пуховик.

Северо-Западная часть Лондона и, в частности, район Мэйда-Вейл не относились к местам, где Линда бывала часто. Поэтому шансы встретить здесь знакомое лицо были крайне малы. Зато за последние несколько недель Линда наведывалась сюда пять раз. Во время второго визита она положила глаз на грузовик «лейленд» при прачечной, в следующие два визита установила, что он регулярно завозит белье в «Колоннаду», и наконец в этот свой визит она намеревалась совершить угон.

Вообще, Линда крайне редко жаловалась на нервы, но сегодня, пока ждала, не успевала вытирать о штаны потные ладони и слышала, как в груди тревожно бьется сердце. Она боялась, да, но сильнее страха был азарт. Раньше для Линды было загадкой, почему у Джо так блестели глаза, когда он собирался на дело, теперь же она прекрасно понимала его. Стрелки часов приближались к тому моменту, когда грузовик должен будет появиться на Уоррингтон-кресент. Оставалось минут десять. В Линде росло ощущение собственного могущества. Водитель не знает, что она следит за ним, не догадывается, что вот-вот лишится своей машины. «Бедный маленький ублюдок», – пожалела его Линда.

«Лейленд» подъехал к боковому входу в гостиницу – точно так же, как и в прошлые приезды. Линда смотрела, как водитель выполняет свою обычную работу: составляет корзины с чистым бельем на тележку и везет к двери. Беззаботно посвистывая, он нажал на звонок, и его впустили внутрь. У Линды было три минуты на угон – пока водитель не выйдет на улицу с мешками грязного белья.

Линда подошла к грузовику – не слишком быстро, но и не слишком медленно. Жаль, что Долли ее не видит. Тщательное планирование, точный расчет – все это произвело бы на старую ведьму впечатление. Линда будто невзначай оглянулась и потом вскочила на сиденье водителя. Вытащив из кармана куртки маленькую отвертку, она воткнула ее в замок зажигания и повернула, словно ключ. Ничего не произошло. Но Линда не запаниковала: она знала, что делать в таком случае. У нее на глазах Джо тысячу раз заводил машины без ключа, чтобы отогнать их владельцам после того, как он свозил Линду в ресторан. Она и сама три или четыре раза это делала. Вот и сейчас она вскрыла замок зажигания, вырвала из гнезд провода и скрутила одну пару жгутом. Затем пару раз нажала на педаль газа, чтобы впрыснуть в карбюратор топливо, потом соединила два других провода, чтобы активировать стартер. Когда двигатель завелся, Линда улыбнулась… Совсем как в старые добрые времена.

Она направилась прямо к подземной парковке, где мать Ширли и другие торговцы с рынка оставляли свои машины, лотки, столики и товары. Две восхитительные мили пролетели незаметно. Глаза Линды метались между дорогой, боковыми зеркалами и зеркалом заднего вида. Она была сверхвнимательна, улавливала каждую мелочь, даже заметила пару патрульных полицейских, бесцельно снующих по своему участку. Линда опять улыбнулась: они ни о чем не подозревают.

Оказавшись у рынка, Линда медленно пробиралась между грузовиками и фургонами, подвозящими торговцам фрукты и овощи, – надо было найти Ширли. Наконец она заметила подругу, которая бешено махала обеими руками на въезде в подземную парковку. Линда сумела сделать два дубликата материнского ключа и разобрала гору пустых ящиков, чтобы освободить место в дальнем углу парковки. Задним ходом Линда втиснула туда «лейленд» и по знаку Ширли – та забарабанила ей в борт грузовичка – остановилась.

Линда горделиво показала подруге свою добычу:

– Он идеально нам подходит, крепкий и большой, только посмотри, какой у него задний бампер… Такому и танк не страшен. – (Ширли помалкивала, чтобы не мешать Линде насладиться моментом; затем девушки открыли переднюю дверцу.) – Тут только одно кресло, и Долли сможет быстро перебраться отсюда в кузов… когда научится выбираться из страховочных ремней!

– Похоже, ты нашла идеальный вариант, – сказала Ширли, чувствуя, что пора похвалить подругу, и тут заметила раскуроченный замок зажигания. – Ой, что это?

– Ты же не думаешь, что водитель дал мне ключи, а? – усмехнулась Линда. – Я уже купила запчасть для замены – знала, что зажигание, скорее всего, придется сломать. Но тут работы всего минут на тридцать. – На самом деле Линда еще ни разу не меняла замок зажигания, только наблюдала за тем, как это делал Джо. Ей показалось, что ничего трудного в этом нет, и теперь, когда грузовик угнан и надежно спрятан, у нее будет время во всем разобраться.

Потом девушки накинули на «лейленд» брезент. Линда спросила, принесла ли Ширли поддельные номера.

– Ну конечно. И еще краску, чтобы закрасить логотип – все, как ты просила. – Ширли передала Линде ключ. – Это чтобы открыть навесной замок на воротах. Убедись, что все в порядке, когда будешь уходить, и не забудь выждать минут десять после того, как уйду я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию