Шестая жена - читать онлайн книгу. Автор: Ная Геярова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестая жена | Автор книги - Ная Геярова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Что произошло? — прошептала я сдавленным голосом.

— Вы упали в обморок, — ответил супруг и промокнул мне лоб мокрой тряпицей. Ровно ответил. Без всяких «маленьких» и «хороших». Точно, значит, померещилось. — Завтра же Ноэль займется подбором новых слуг. Эти никуда не годны! Я всех разогнал, кроме Ноэль и Дока!

Новые слуги? Ах да… Я и сама хотела заменить всех к чертям!.. Где это видано — хозяйку бросить? Пользуются добротой герцога и совсем распустились! А супруг у меня кремнем бывает, всех, значит, разогнал! Двоих всего оставил. Дока — понятное дело, мажордом у нас старый, а Ноэль единственная не бросила несчастную супругу герцога в трудный час. Остальным всем так и надо!

Ох, как у меня глаза горели, в них словно песок насыпали, и в висках еще сильнее раздавалось: тук — тук, тук, тук.

Я прикрыла веки и будто заново окунулась в события, произошедшие в комнате. Память услужливо нарисовала моего герцога с мертвой змеей в руке.

Он… Как он смог? Я распахнула глаза.

— Вы… Как вы это сделали? Я видела… Вы гадину на лету поймали.

Взгляд герцога устремился на меня. Заботливый и теплый. Я никогда не видела у Эла такого взгляда. И лица такого не видела, глубокая внутренняя борьба угадывалась в плотно сжатых губах и вычерченных скулах.

— Дель… — произнес он после затянувшегося молчания.

Его прервало появление в комнате Ноэль.

Та несла кувшин.

— Леди нужна холодная вода.

Ох, я готова была застонать. Как же не вовремя вернулась горничная!

Лорд кивнул, указывая на прикроватный столик. Девушка поставила кувшин и развернулась к двери.

— Останьтесь, Ноэль, — остановил ее герцог. — Леди Дель необходим присмотр.

И снова обратил свой взор на меня.

— Нам с вами нужно серьезно поговорить, Дель. О случившемся здесь, о появлении гадюки в ваших покоях я знаю только из сбивчивого рассказа Ноэль. Мне хотелось бы узнать о подробностях из ваших уст. Сейчас меня ожидает король. Но вечером…

— Зачем вы вернулись?

Он поморщился. Я снова его перебила.

— Келтон сказал, что вы поедете в департамент. Даже если я вам запрещу это делать, вы ведь все равно поедете? — В голосе сквозила недоброжелательная уверенность.

— Поеду! — тихо выдохнула я. И тут же отчаянно захотела спрятаться под одеяло от темного пронзительного взгляда. Поборов пугливое желание, запинаясь, продолжила: — Там Олтер… Из — за меня… Я должна его забрать.

Легкая улыбка тронула уголки губ герцога. Он поднялся, поправил и без того безукоризненно сидевший на нем китель.

— Уже одно то, что вы за него переживаете, наталкивает на мысль, что вы все же раскаиваетесь и чувствуете свою вину.

Я кивнула. Я раскаиваюсь, очень — очень.

— Вы странная леди, моя милая. Вы делаете совершенно безумные поступки, совсем не думая о последствиях. Вы не считаете верным рассказать мне, что происходит, но… Я вернулся, так как переживаю за вас, Дель, что бы вы там обо мне не думали. Я приказал Доку проводить вас до департамента и вернуться с вами в поместье.

— И Ноэль! — пискнула я.

— И Ноэль, — хмуро посмотрел на мою горничную Элден. — Хотя вы вдвоем — это будет смесь похлеще гадюки в вашей спальне. Да, кстати, о змее. Откуда вы узнали об ее наличии в вашей постели?

— Видела. — Я села на кровати с помощью горничной. Та подала мне кувшин. Я сделала несколько глотков. Холод воды успокоительно действовал на молоточки в висках.

Лицо герцога стало серьезным настолько, что между бровей залегли глубокие морщины.

— Что значит видели?

Я отставила кувшин. Воззрилась на супруга, перевела взгляд на его руки.

Нет. Точно нет. Его руки я бы узнала. Аристократичные длинные пальцы с выделяющимися костяшками.

— Змея не сама приползла в комнату, ее подбросили, — резко выдохнула.

— Об этом мне уже говорила Ноэль. Вы видели, кто это сделал?

— Только руку. Я не уверена, что смогу ее узнать… Но… Мне показалось, что она была мужская.

Бледность лица Элдена можно было сравнить с мертвецкой.

— Дель, — выдохнул он порывисто и быстрым шагом подошел ко мне. Я задрала голову, чтобы смотреть ему в глаза. Было неудобно. Но я не отвела взгляда от напряженного лица герцога. Он коснулся пальцами моей шеи, провел до самого уха. Подушечками пальцев погладил щеку, взял меня за подбородок, заставляя поднять голову, провел по моим губам.

В моих глазах, вероятно, появилось недоумение. Герцог убрал руку и произнес с напряжением в голосе:

— Дель, я вас очень прошу, будьте осторожны!

Я ошарашенно моргнула.

Мой хам говорит мне об осторожности? Он за меня переживает? Хотя какой же он хам? Он… мой муж!

— Я буду осторожна, Эл, — выдохнула чуть слышно. Но тут же добавила: — Постараюсь быть предельно осторожной.

— Я искренне на это надеюсь. — Он взял меня за руку и коснулся пальцев легким поцелуем. — Мы договорим, как только я вернусь.

И, отпустив мою ладонь, вышел стремительным шагом.

Глава 27

Я сидела замерев, глядя на собственную руку, которой только что касались губы супруга. Что произошло с моим Элом? Отчего вдруг столько сопереживания и притягательности во взгляде?

— А лорд — то вас приревновал! — развеяла мои мысли Ноэль и направилась к шкафу. Открыв дверцы, со знанием дела начала перебирать мой гардероб. — В департамент не стоит одеваться ярко, ваше платье не подойдет. Нужно что — то более… гм — м… неброское.

Я не слушала слова горничной о выборе одежды, меня интересовало, почему она сделала об Эле такие выводы.

— С чего ты взяла, что он меня приревновал?

Ноэль выудила из недр шкафа темно — коричневое платье с воротничком — стойкой, осмотрела его и довольная своим выбором повернулась ко мне.

— Что — то не припомню, чтобы до встречи с королем герцог так за вами ухаживал. Если бы вы видели его лицо, когда я рассказала, что гадюку вам подкинули! Снова, значит, пытались избавиться. Точно так и произошло с леди Гарденией. Она умерла в собственной кровати от укуса змеи. А ведь вы не в ее платье… — проговорила с расчетливой задумчивостью.

— Ноэль! — вскинулась я, содрогнувшись от слов горничной. — Можешь не говорить об этом с таким лицом, словно ты на тотализаторе ставки на меня ставишь… Выживет, не выживет! От платья это зависит или не от платья!

— На чем я ставки ставлю? — непонимающе уставилась на меня горничная. — И если быть честной, — надула губки, — вы первая из моих хозяек, о ком я буду плакать, случись чего!

— О — о–о! — застонала я. — Твоя прямота иногда бывает излишней! И забудь про тотализатор! Лучше помоги собраться. Уже время ехать за Олтером. Мне не хочется, чтобы он проводил лишние часы, даже минуты в этом… Департаменте!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению