Дикий дракон Сандеррина - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий дракон Сандеррина | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Санди, это же форс-мажор!

— Вовсе нет, — ответил я и скрестил руки на груди. — Вы в курсе особенностей так называемого драконьего огнемета. Вы должны были если не ожидать, то предполагать возможность подобного развития событий и принять соответствующие меры по обеспечению безопасности.

Когда нужно, я перехожу на казенный язык, обычно это отрезвляет людей.

— Этот обман мог бы сойти вам с рук…

— Мы увеличим ваш гонорар, — быстро выговорил он, поняв, куда ветер дует.

— Мог бы, — повторил я с нажимом, — если бы вы оказались в состоянии защитить себя и окружающих от дракона. Но вы на это, по вашим же словам, не способны или способны, но, поскольку не можете предугадать, в какой именно момент дракон полыхнет, то проку от ваших умений — ноль. Все, Сарго, на этом мы можем распрощаться. Неустойку с вас взыщет Веговер… для него у меня тоже найдется пара ласковых.

Он хотел что-то сказать, но встряла Тродда, тоже подошедшая к возу и слушавшая нашу светскую беседу. На этот раз я ее заметил, но виду не подал.

— Не ожидала, что провожатые так пекутся о собственной шкуре! — зло выпалила она.

— За меня этого никто не сделает, — любезно ответил я. — Приходится заботиться о себе самому. И если вы полагаете, что это легко — с такими-то клиентами, — то спешу вас разуверить: трудно и даже очень.

— Трус!

Я только улыбнулся: неужели она всерьез хотела пронять меня оскорблением?

— Что ты стоишь столбом? — набросилась она на мужа. — Он же… он не умеет колдовать, а все его защитные амулеты, вместе взятые, не выдержат, если постараться как следует! Ничего не стоит заставить его…

— После этого с вами ни один провожатый не станет иметь дела, — заметил я.

— Если узнает! — сощурилась она. — Сарго прав: у меня не достанет сил сдержать драконье пламя, но я искусна кое в чем другом… Вы просто забудете последние несколько дней своей жизни, Санди. Очнетесь в придорожном кабаке и долго будете думать, кто же рискнул огреть вас по голове? Наверно, кто-нибудь пронюхал, сколько вам доплатили за эту работу нагнал вас на обычной дороге, или подсел к вашему костру, или попросил вас о помощи… А дальше — ничего сложного. Знаю, знаю, никто не убьет провожатого, но вы не умрете, обещаю! И неустойку вам Веговер выплатит, нас это уже интересовать не будет!

Тродда с трудом перевела дыхание — грудь ее бурно вздымалась, синие глаза метали молнии, — а я жестом предложил ей продолжать.

— Лучше соглашайтесь по-хорошему Санди, — сказала она. Теперь я видел настоящее ее лицо. Оно мне не понравилось, как я и предполагал. — Не хочется вас калечить, а если вы станете сопротивляться, не исключено, что придется и вам переломать ноги и посадить на цепь радом с драконом. Не то так ослабишь внимание на секунду — а вас и след простыл…

Сарго все протирал и протирал очки, казалось, еще немного — и в стеклах появятся дырки. Но молчал. Похоже, не всегда он командовал супругой, в определенные моменты она брала вожжи семейной телеги в свои руки.

— Больно не будет, — пообещала Тродда и мило улыбнулась. — Вовсе не нужно, чтобы вы голосили на всю округу, еще услышит кто… Но вот уйти вы не сможете.

— Вижу, у вас богатая практика, — заметил я ей в тон. Сейчас бы закурить и пустить струйку дыма ей в лицо, но увы — во время перехода я не курю, нельзя. Чутье собью. — Видимо, дракон тоже одурманен ровно настолько, чтобы не метаться в оковах и не реветь сквозь намордник? Если так, что мешает добавить еще пару печатей? Заставить его покорно пить и принимать пищу?

Чародеи переглянулись, а я не удержался:

— Сдается мне, это вам как раз не по силам. Сознайтесь — зачаровывал цепи кто-то другой, более искусный и знакомый с драконьим нравом?

— Даже если так, какое это сейчас имеет значение? — отрывисто спросил Сарго и нацепил-таки очки. Чище они от протирания не стали, потому что он захватал стекла пальцами, которыми только что приглаживал волосы, а они у него блестели от помады. — Думаю, вам лучше прислушаться к Тродде, Санди. У нее в самом деле богатый опыт… Мы, знаете, познакомились во время войны.

— Она была маркитанткой или подвизалась в трофейной команде? — любезно осведомился я.

— Не пытайтесь оскорбить меня, Санди, — фыркнула она. — Вы бы еще солдатский публичный дом вспомнили… Представьте, я служила в госпитале, и не обычной санитаркой, как несложно понять даже такому, как вы. Медицина — моя основная специальность.

— Как же вас занесло в эту глушь с таким сомнительным делом? Потянуло в дорогу, ветер странствий повеял в лицо, блеск золота ослепил? — предположил я. — Или вас попросили вон из профессии? Скажем, за сомнительного толка эксперименты над людьми? Слыхал, чародеи — очень увлеченные личности, а когда перед тобой такой простор для экспериментов — военный госпиталь, а может, еще и пленные, — удержаться наверняка невыносимо тяжело!

Я внимательно следил за тем, как медленно меняется выражение ее взгляда, но не останавливался:

— Вы и не удержались, только о ваших опытах каким-то образом стало известно, я прав? Вряд ли вы работали в одиночку, но даже если так, не думаю, что дело предали огласке. Кто-то более маститый, возможно, удержался на месте, а вот вас вышибли армейским сапогом под зад и навсегда запретили заниматься лечением… во всяком случае, официально. Пришлось уйти на вольные хлеба, так?

Воцарилась тишина, нарушаемая только журчанием воды — дракон еще не иссяк — да болтовней возчиков. Не сомневаюсь, они нас слышать не могли — чародеи всегда отгораживались от них, если собирались обсудить что-то важное.

— Санди, вы даже слишком проницательны, — сказал наконец Сарго. — Вы почти…

— Замолчи! — топнула ногой Тродда и повернулась ко мне. — Да уж, за такую догадливость стоило бы и впрямь проломить вам голову, вот только другого провожатого днем с огнем не сыскать! И только поэтому, Санди, у вас до сих пор целы все пальцы на ваших драгоценных руках! Что вы так дернулись? Может, кто-то уже проделывал с вами подобное? Не удивлюсь… У людей бедная фантазия — я предпочла бы вырвать ваш слишком длинный язык!

— Тродда, угомонись, — попросил ее муж, но какое там…

— Пускай продолжает, — сказал я, пока Тродда фантазировала о том, что могла бы со мной сотворить. Кое-что я запомнил — вдруг пригодится? — Я люблю слушать гипотезы о моих увечьях.

И о происхождении тоже: признаюсь, в исполнении Тродды это было захватывающе. Сразу видно бывшего военного врача — в мирное время таким пассажам не научишься.

Однако чародейка начала иссякать, а мне вовсе не хотелось, чтобы она перешла от слов к делу и действительно что-нибудь мне сломала, отсекла или вырвала с мясом.

К сожалению, путей для отступления у меня не было. Прямо сейчас не было, я имею в виду: поблизости не оказалось ни единого поворота, а даже если бы они обнаружились, я не успел бы до них добраться — заклинание быстрее и моей Гуш, и тем более меня самого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению