Барракуда - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барракуда | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Майор, мы зря теряем время.

— Старлей, видишь высокое дерево с двойной верхушкой?

Барханов обернулся, пытаясь рассмотреть через запотевшее заднее стекло то самое дерево, о котором только что сказал Лавров.

— Что-то не видно.

— А ты выйди, если отсюда рассмотреть не можешь. С него все и разглядишь.

— Конечно, самый молодой, — усмехнулся Барханов.

— Служба у тебя такая…

Барханов открыл дверцу и спрыгнул в снег, войдя в него почти по колено. Тихо выругавшись, он запрокинул голову и стал всматриваться в заснеженные верхушки деревьев.

— Кажется, вижу.

— Давай, только быстрее.

— Это уж как смогу, я же не белка.

Пробравшись по снегу к сосне, старлей облегченно вздохнул.

— По крайней мере, здесь много веток.

— Быстрее, у нас времени в обрез.

— Лезу, лезу.

Поставив ногу на небольшой сучок, Барханов обхватил руками ствол и подтянулся. Дальнейшее продвижение к верхушке дерева десантнику показалось слишком легким. Ловко цепляясь за ответвления сосны, старлей взобрался на самый вверх.

— А говорил, что не белка.

Майор уже стоял под сосной, высматривая черную фигуру на макушке дерева, застывшую на фоне звездного неба.

— Ну что там?

— Да подожди, я еще бинокль в руки не взял.

Лавров сунул руки в карманы и тихо стал насвистывать песню, которую на днях услышал на одной из радиостанций.

— С музыкой веселее, — подал с сосны голос старший лейтенант.

— Ты делом занимайся, не на концерт пришел.

На голову майора упал пласт снега — десантник отскочил в сторону и отряхнулся.

— Что ты видишь?

— Вижу небольшой бревенчатый домик, как раз в нем и горит свет, только внутри никого, по-моему, нету, — медленно произносил Барханов, — штабель бревен, повсюду пни и сучья. Еще «Урал» стоит.

— Люди есть?

— Ни души, хотя в доме и могут быть, но вряд ли.

— Хорошо, быстрей слезай. — Майор зашагал к машине.

— Быстро не получится.

— Как залез, так и слезешь.

* * *

Майор Лавров все же рискнул поехать к пилораме на машине — Ставропольский настоял. Он притормозил напротив «Урала», одиноко стоявшего на делянке. Все вокруг казалось пустынным, но брошенным буквально несколько минут назад, словно это была лесопилка призраков. Из свежего пня еще торчал топор, в бревне сверкнули острые зубья пилы — все говорило о том, что здесь кто-то был и в спешке побросал весь инвентарь, не удосужившись даже захватить его с собой.

— Все как будто вымерли, — удивленно протянул Ставропольский.

— Мне корейцы на шоссе сразу не понравились. — Лавров смотрел по сторонам, пытаясь обнаружить хоть одного человека.

— Надо проверить, что в доме.

— Да, ты прав.

— Был бы кто, вышел навстречу, — сказал бизнесмен, — зря мы сюда приехали. Надо в поселок, там моя внучка, и пока мы здесь теряем время, неизвестно… — Он нажал на сигнал.

— С вашей внучкой ничего не случится, пока вы живы, — перебил Ставропольского Барханов, — им нужны ваши деньги, и вредить ей они не станут.

— Вот именно, пока я жив, — нервно проговорил Николай Павлович, — что тогда будет с моей Машей?

— Пока вы с нами, с вами ничего не случится. У нас оружия целый багажник, и от нас не так уж легко отделаться. — Старлея раздражал неугомонный старик.

— Хотелось бы верить. — Ставропольский угрюмо посмотрел на майора.

— Если вы не будете давить, Николай Павлович, то мы разберемся в этом деле быстро.

— Хорошо, проверяйте дом, и едем в поселок. Дайте мне пистолет. Я должен чем-то защищаться.

Десантники обменялись взглядами, Барханов незамедлительно передал бизнесмену «макаров».

— Так спокойней?

— Намного. Только чего такое старье? Мы же не на Второй мировой войне.

— Главное, что стреляет.

— Спасибо хоть за…

Но Ставропольский не успел договорить: фары позади стоящего «Урала» неожиданно вспыхнули, залив салон «Хаммера» ярким светом, одновременно заработал и двигатель. На лице бизнесмена отобразился ужас, его рука невольно дернула затвор пистолета.

— Это что еще такое? — Барханов закрыл глаза тыльной стороной ладони, щурясь от слепящего света.

«Урал» затрясся, ударившись бампером в «Хаммер». Раздался хруст стекла выбитой фары, сопровождаемый скрежетом металла.

— Он мне тачку угробит. — Бизнесмен направил ствол прямо на кабину грузовика, но только потом вспомнил, что их разделяет пуленепробиваемое стекло.

— Выруливай, — выкрикнул старлей.

— Не могу, со всех сторон штабеля бревен. — Майор вцепился руками в руль и пытался свернуть влево.

Грузовик, взяв на абордаж «Хаммер», медленно толкал его к огромному сугробу. Лавров включил задний ход, чтобы «Урал» не смог вогнать их в огромную гору снега. Однако силы были неравные — не хватало мощности двигателя.

— Получи, ублюдок. — Ставропольский выставил пистолет в опущенное стекло и несколько раз выстрелил.

Но пули не достигли своей цели, они лишь прошили лобовое стекло, просвистев в нескольких сантиметрах над головой у водителя, видневшегося темным силуэтом.

— Черт, не попал, — в отчаянии выкрикнул бизнесмен.

Капот «Хаммера» уже входил в сугроб, но майор Лавров не терял надежды, он все еще пытался спасти положение, двигатель работал на полную мощность, колеса выбрасывали снег под днище.

— Это конец. — Ставропольский опустил руки и не сводил глаз со снега, закрывшего лобовые стекла, казалось, что к ним приложили листы пенопласта.

— Они сейчас нас впрессуют в эту горочку, — произнес Барханов.

На крышу «Хаммера» глухо упал снег, теперь из сугроба торчал только зад машины.

— Заглохли: воздух в двигатель больше не поступает. — Майор что есть силы ударил кулаком о руль.

Салон все еще освещали фары «Урала», но как только грузовик добавил газа, в «Хаммере» резко потемнело. Машина полностью скрылась под снегом. Было слышно, как ревет двигатель «Урала». Заглохший «Хаммер» дергался под натиском грузовика.

— Все. Нас запрессовали в сугроб, — обреченно произнес бизнесмен.

— Ни хрена не видно, включи хоть освещение. — Барханов несколько раз чиркнул зажигалкой.

— Спокойно, без паники. — Майор вдавил кнопку на панели приборов, и по обе стороны от передних сидений зажглись небольшие лампочки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению