Тайна заводного воробья - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Вудфайн cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна заводного воробья | Автор книги - Кэтрин Вудфайн

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Барон в универмаге! Во всяком случае, так сказала Софи. Он покачал головой. В перепачканной грязью девочке, которая появилась сегодня в подвале, с трудом можно было узнать ту юную леди, которая дала ему шиллинг всего несколько дней назад.

В истории, которую она рассказывала, не было никакого смысла. Никому ещё не удавалось сбежать от Барона. Он не мог взять в толк, как у Софи получилось такое провернуть. Может быть, сообщники и сами не ожидали, что юная леди с такими аристократичными манерами и в изящных перчатках предпримет попытку выбраться? Да он и сам не предполагал, что она на такое способна. Софи была не так проста, как казалась, да и глупой её не назовёшь. Если она велела ему покинуть магазин, к словам надо прислушаться.

С этой мыслью Джо вскочил. В спешке Софи забыла в подвале сумочку. Не зная, что с ней делать, он неуклюже запихнул её под мышку, потом встал на ящик и вылез из подвала через окно. Окно выходило на конный двор. Вдохнув ночной воздух, он успокоился и ещё раз обдумал происходящее.

Барон здесь, в универмаге. От этой мысли стало страшно, и одновременно его наполнило острое разочарование, ведь это место принадлежало одному лишь Джо: здесь тихо, спокойно, отсюда далеко до Ист-Энда. Но каким-то образом Барон добрался и сюда! Куда бы Джо ни отправился, этот человек вечно следовал за ним, словно тень.

Как же Джо устал постоянно бояться. Будь у него деньги, он бы тут же ушёл из универмага и вообще уехал бы из Лондона. Добрался бы до порта и купил билет на какой-нибудь старый корабль. Поплыл бы — не важно, куда. Может, в Америку. Куда-нибудь, где никого не знает и где никто не знает его.

Вот только денег у него не было, и вряд ли ему удастся их раздобыть. Билли и все остальные относились к нему по-доброму, но едва ли у них появится желание делиться заработком. Он взглянул на сумочку Софи и взвесил её в ладони — она показалась тяжёлой. И хотя Джо было немного стыдно, он всё равно открыл её и заглянул внутрь. Денег там не оказалось, только всякие мелкие девчачьи штучки — веер, платок, а ещё маленький, увесистый, завёрнутый в кусок белой мягкой ткани предмет. Снедаемый любопытством, Джо его развернул.

По вещице, лежащей у него на ладони, пробежал лучик, и она сверкнула. Челюсть Джо отвисла от удивления, как только он понял, что держит в руке. Это был воробей — да, точно, воробей. Маленький, твёрдый, головка чуть наклонена набок, глаз из драгоценного камня хитро поблёскивает. Он был так похож на настоящую птичку, что, казалось, вот-вот забьёт крылышками и улетит. Под лаком и драгоценными камнями виднелся золотой, филигранно изготовленный механизм, и Джо дрожащим указательным пальцем коснулся зубцов шестерёнки.

Он был поражён. И как только заводной воробей оказался в сумочке у Софи? Неужели ей удалось стащить его у Барона? За возвращение этого самого воробья обещано вознаграждение в размере ста фунтов. Нет, всё же деньги у Джо были — и как раз в эту минуту он держал их на ладони.

В голове пронеслось множество мыслей. Можно было отправиться в полицию прямо сейчас, передать им воробья и потребовать вознаграждение… Но только идиот станет так делать. Скорее всего, они подумают, что Джо сам же его и стащил. Куда проще отправиться на Друри-Лейн, где, как он знал, есть ломбард, хозяин которого не задаёт вопросов. С деньгами в кармане он сможет тотчас же отправиться в порт и навсегда распрощаться с Бароном.

Эта идея воодушевила Джо. Вдруг, терзаемый чувством вины, он вспомнил о Билли и Софи, пытающихся остановить — как же она это называла? — адскую машину. Но чем он может им помочь? Они и не просили о помощи — просто велели бежать отсюда, сочли, что Джо им не пригодится. И оказались совершенно правы, разве не так? Уж его-то не заставишь рисковать головой ради горстки франтов.

Пока он стоял в сомнениях, из темноты выскочил Блэки и ласково потёрся головой о его ногу. Джо наклонился, чтобы погладить кота, но тому сегодня нежностей не хотелось — он отбежал в сторону, недовольно изогнув хвост. «Кошки — они такие, — подумал Джо. — Независимые, одинокие. Предпочитают ни во что не вмешиваться».

В каком-то смысле он снимает груз с плеч Билли и всех остальных. Им больше не придётся его прятать. Он отогнал неприятную мысль о том, что же подумает Софи, когда обнаружит пропажу воробья. И ещё менее приятную мысль о том, что же скажет Билли, когда поймёт, что Джо просто сбежал. И Лил… Он точно знал, что, куда бы ни отправился и что бы с ним ни случилось, он уже не встретит такую девчонку, как она. На мгновение он засомневался, но потом вновь взял себя в руки. Джем и остальные вечно дразнили его неженкой — и не зря. Неужели он и впрямь решил, что такая юная леди, как Лил, захочет связаться с негодяем вроде него? Она и остальные ребята не смогут с ним подружиться — это невозможно. Они живут в совершенно другом мире, по совершенно другим законам: Билли рискует нарваться на проблемы, помогая оборванцу вроде Джо, или Билли и Софи носятся по магазину, рискуя головой ради того, чтобы спасти остальных. Он так не сможет. Джо, как и Блэки, заботится о себе сам — за него это никто не сделает. Неплохо было бы сказать им спасибо, но уйти молча, может, даже лучше.

Приняв наконец решение, Джо вновь завернул воробья в кусочек ткани и спрятал его в карман. Сумочку со всем её содержимым он бросил в тени у служебного входа. А потом решительно направился прочь с конного двора, обернулся, взглянул на универмаг и шмыгнул в проулок.

А потом он вдруг услышал голос Лил — так отчётливо, словно она стояла рядом. Чистый, как звон колокольчика, это были те слова, которые Лил сказала Софи тогда в парке: «Мы не можем просто сидеть сложа руки… Это неправильно». Джо остановился и тихо ругнулся. То, что он собирался сделать, правильным ну никак не назовешь. Он застыл в нерешительности; его инстинктивно тянуло в противоположную сторону. И тут Джо заметил что-то такое, от чего сердце замерло в груди. У самого входа, опершись на красивый блестящий чёрный автомобиль, стояли и курили три человека, которых он просто не мог не узнать. Они были одеты в тёмные костюмы и походили на шофёров богатых господ, но ошибки быть не могло. Джо метнулся в безопасный мрак конного двора, но поздно: один из них повернулся и заметил его.

— Ну-ка, ну-ка, кто тут у нас… Глядите, парни. Наш приятель, малыш Джоуи. Давненько мы его не видели. Где ты был, Джоуи? Мы тебя повсюду ищем…

Глава двадцать пятая

В горле у Софи внезапно пересохло. В противоположном углу людного зала находился именно тот, о ком сказал Билли. Высокая узнаваемая фигура с сигарой, в фиолетовом шёлковом шейном платке стояла неподалёку от оркестра.

— Это он, — шепнула Софи.

— И что теперь? — спросил Билли.

Мимо прошла под ручку хихикающая пара, на мгновение заслонив Барона. Когда они удалились, Софи и Билли увидели рядом с Бароном молодую даму. На ней было зелёное платье из тафты [19], волосы красивыми локонами спадали на плечи. Казалось, дама только вошла в универмаг: она оставалась в изысканной белой шубке, небрежно наброшенной на плечи, а руки скрывала белая меховая муфта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию