Тайна заводного воробья - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Вудфайн cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна заводного воробья | Автор книги - Кэтрин Вудфайн

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Затем она подошла к окну на противоположной стене, раздвинула занавески и увидела, что оно не просто закрыто, но и забрано тяжёлой решёткой.

«Судя по всему, Барон очень заботится о безопасности», — мрачно подумала Софи.

Может, она не первая, кого он тут запирал. Встав на цыпочки, Софи всмотрелась в мутное стекло, пытаясь определить своё местоположение, но не смогла разглядеть ничего, кроме бледного далёкого света каких-то окон.

Главное — не паниковать. Она пригладила растрёпанные волосы и попыталась рассуждать здраво. Напротив окна стоял огромный стол, заваленный ворохом газет, писем, карт, и Софи начала поспешно их просматривать. Она наткнулась на дюжины хитрых чертежей и схем, касающихся, по всей видимости, работы часов, на множество страниц, испещрённых чёрными буквами и цифрами, которые были выведены одинаковым крупным почерком. «Наверное, это новые шифры», — подумала Софи. Окажись здесь Билли, он бы наверняка смог что-нибудь из этого прочесть, но ей все эти значки ни о чём не говорили. Посреди бумаг лежала пурпурная кожаная папка с золотым гербом, на котором был изображён извивающийся змей. Папка была пустой, но Софи вспомнила найденную Джо записку: та тоже была написана чёрными чернилами, и на ней тоже присутствовал похожий рисунок. Тогда друзья решили, что он напоминает змею. Софи обвела позолоту кончиком пальца — да, это то самое изображение. Вне всяких сомнений, записка пришла от него — от Барона.

И именно мистер Купер был его агентом в универмаге всё это время! Судя по всему, Барон отправлял ему инструкции в виде закодированных сообщений, замаскированных под обычные документы, чтобы ни у кого при взгляде на них не возникло никаких подозрений. Возможно ли, что и Берт был во всём этом замешан и шпионил на Купера? Но если так, почему его застрелили?

Теперь понятно, почему управляющий так удивился, когда увидел её в выставочной галерее в ту ночь: она попалась ему всего за несколько секунд до того, как он планировал приступить к выполнению поручений Барона. И вот Софи взаперти, и если подручные избавились от Берта, как только тот начал досаждать, то и с ней наверняка церемониться не станут.

На мгновение комната вновь поплыла перед глазами, но Софи сжала кулаки, медленно выдохнула и повернулась к столу. В этот раз внимание привлекло приглашение в узкой позолоченной рамке.


Тайна заводного воробья

Приглашение было неожиданно простым и незамысловатым для мистера Синклера, как показалось Софи. Она перевернула карточку, чтобы рассмотреть ярко-синюю с золотым эмблему универмага. «Но если Барона позвали на праздник, получается, мистер Синклер его знает», — подумала Софи. Едва ли он известен ему под прозвищем Барон, но, возможно, у него есть и другое, более уважаемое в лондонском обществе имя?

«Ну конечно же, они знакомы», — поняла она.

Потихоньку восстанавливая в памяти подробности разговора в театре, Софи теперь вспомнила, как Барон сказал: «Наше отсутствие неизбежно заметили бы». А потом ещё назвал Синклера идиотом, пожаловался, что он «вставлял им палки в колёса». Барон хотел уничтожить Капитана, его магазин и всех, кто его окружает. Он не просто был знаком с мистером Синклером — он задался целью погубить его.

Софи продолжила перебирать бумаги, откладывая в сторону то, что уже просмотрела. В конечном счёте она нашла под стопкой связку ключей. Софи поспешила к двери, но ни один не подошёл к замку. Её пронзило острое разочарование. Ну конечно, с какой стати Барон запер бы её в комнате с ключами?! Но один из них открывал ящики стола, и Софи стала копаться там. Она отчаянно пыталась отыскать хоть какой-нибудь предмет, который поможет выбраться отсюда.

Ящики были забиты документами, чековыми книжками, письмами — всяким бесполезным хламом. И вдруг она кое-что нашла. Яркий, сверкающий глаз из драгоценного камня озорно сверкнул, словно подмигнул ей. На самом дне ящика, на кусочке белого бархата, лежал заводной воробей.

Боясь дышать, Софи достала его и принялась рассматривать. В руке он казался невероятно маленьким, хрупким, очень холодным. Весь усыпанный драгоценными камнями и такой красивый. Пальцы будто сами собой отыскали изящный ключик и осторожно повернули его. Комнату тут же заполнила звонкая, нестройная мелодия. Софи беззвучно рассмеялась и с птицей в руках опустилась на стул.

И только когда она села и принялась наблюдать за медленно поворачивающимся ключиком, слушая, как странная мелодия замедляется и останавливается, она поняла, что в комнате есть ещё одна дверь, замаскированная под книжный шкаф. Софи, наверное, и не заметила бы её, не будь такой же в папином кабинете в Орчард-хаусе.

Огонёк надежды зажёгся в груди. Неужели Барон забыл о втором выходе из комнаты и оставил её незапертой? По-прежнему осторожно держа в руке воробья, Софи подошла к двери, толкнула её и разочарованно отступила. Дверь не поддалась. Она попробовала подобрать ключ из той связки, которую нашла на столе, но ни один из них не подходил.

Она взглянула в замочную скважину, только на этот раз увидела лишь темноту — возможно, ключ оставили в замке с той стороны. Она опустилась на пол и попыталась рассмотреть хоть что-то в щель под дверью. Ничего. Лишь паркетный пол. Отсюда никак не выбраться.

Вдруг Софи вспомнилось, как Эдит заперла её вместе с Лил в кладовой отдела шляпок. Словно единственная неприятность, которая теперь тревожила её, — это перспектива получить выговор от миссис Мильтон.

Заперла её вместе с Лил в кладовой отдела шляпок… Решение пришло моментально. Софи осенило. Лил рассказывала ей тогда о пьесе, которую как-то смотрела. В ней до ужаса симпатичный герой смог сбежать из запертой комнаты. Фокус, который он провернул, был бесполезен в кладовой, потому что полы там были устланы коврами, а здесь — нет. Она чуть не рассмеялась вслух и, приблизившись к замочной скважине, снова в неё заглянула. Темнота. Вне всяких сомнений, ключ оставлен в замке с той стороны. Теперь успех манёвра всецело зависел от того, не появится ли кто-нибудь в коридоре, а этого Софи не могла знать наверняка. Она внимательно прислушалась. Вокруг было тихо. Стоило рискнуть.

Софи вернулась к столу, схватила газету и серебряный нож для писем. Завернув воробья в белый кусочек бархата, она осторожно положила его в сумочку. Затем вновь прислушалась — за дверью было всё так же тихо.

Затаив дыхание, Софи развернула газету, разгладила её на полу и осторожно просунула в щель под дверью. Затем, стиснув зубы, взяла нож для конвертов и сунула лезвие в замочную скважину, а потом принялась поворачивать, пытаясь выбить ключ. Нож застыл и не двигался, и тогда Софи с отчаянием вогнала его глубже. Ей уже начало казаться, что у неё ничего не получится, как вдруг ключ рухнул на пол с ужасно громким звоном, который наверняка перебудил всех в доме. «Но медлить некогда», — мрачно подумалось ей. Софи осторожно потянула газету на себя, в комнату. Будет ли на ней ключ? Пройдёт ли он в щель?

Ключ лежал на газете. Фокус получился! Софи схватила его, вставила в замочную скважину и повернула. Получилось! Ура, получилось! Она свободна!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию