Наконец-то! - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наконец-то! | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Арабелла в досаде взглянула на Тони и нехотя выбралась из уютного кольца его теплых рук.

— Я же сказала тебе: у меня ничего нет?

— И все-таки давай проверим, — сказал Тони рассудительным тоном.

— Что ты предлагаешь? — язвительно спросила Арабелла. — Перевернуть вверх дном Хайвою и Гринли?

Тони с улыбкой покачал головой:

— Зачем же так утруждаться? Все закрутилось после твоего визита к Лейтону. Значит, надо начать оттуда. Расскажи-ка еще раз, как все было.

Арабелла снова пересказала все подробности, не скрывая своего раздражения.

— Ты же видишь, — с досадой заключила она, — я не могла ничего забрать у Лейтона

— Ты уверена? А когда ты подбирала с пола документы? Вдруг среди них тебе попалась какая-то его вещь?

Арабелла хотела возразить, но, подумав, согласилась:

— Возможно. У Лейтона на столе лежало много разных бумаг. Когда он смахнул мои документы на пол, я хотела как можно скорее собрать их и уйти. Возможно, я в спешке прихватила что-нибудь из его бумаг.

— Где сейчас твои документы?

— У мистера Хэйта. Вчера, перед тем как уехать в Гринли, я отдала ему на хранение папку с моими бумагами.

— Сегодня уже поздно, а завтра тебе надо съездить в Натчез и проверить, нет ли в этой папке чего-нибудь постороннего.

Арабелла поморщилась. Тони был прав, но ей так не хотелось снова ехать к своему адвокату. Однако если они действительно найдут в папке чужую вещь, это наведет их на след Сапога. Если же нет, придется придумывать другой план. В любом случае ехать надо.

— Хорошо, — нехотя согласилась она.

— Тебя проводить?

— А мой отказ тебя остановит?

Тони засмеялся:

— Едва ли.

— Ну что ж, значит, завтра утром мне предстоит терпеть твое общество.

Тщательно продумав меры безопасности на случай очередного ночного визита Сапога и договорившись о завтрашней встрече, они еще немного прибрались в охотничьем домике и покинули его. Тони шагал рядом с Арабеллой, ведя своего коня в поводу. Они расстались, когда впереди показалось поместье Гринли. Притаившись за деревьями, Даггет убедился, что Арабелла благополучно добралась до крыльца, и только тогда поскакал домой.

Несмотря на всю серьезность происшествия, Тони вполне допуска, что между всеми этими странными событиями нет никакой связи. Если в документах Арабеллы не окажется лишних бумажек, значит, в паутине его догадок зияет огромная брешь.

Через полчаса, разгоряченный, пыльный и взвинченный, Тони приехал в Суит-Эйкрз. В таком состоянии ему было не до гостей. Поэтому, увидев, что к одному из чугунных шестов крыльца привязан поджарый гнедой мерин, он тихо выругался. Кого еще принесло?

Когда Тони вошел в дом, Биллингсли церемонно объявил о визите молодого джентльмена. Тони отмахнулся:

— Пусть подождет, пока я умоюсь и сменю рубашку.

Через десять минут, освежившись, Тони спустился вниз.

— Кто это? — спросил он у своего горбоносого дворецкого. — И куда ты его отвел?

Биллингсли недовольно фыркнул, явно задетый резкостью господина:

— Это мистер Джереми Монтгомери. Я сказал ему, что вас нет дома, но он решил дождаться вашего прихода. Я не знал, куда вы уехали и когда вернетесь, поэтому усадил его в зеленой гостиной и принес перекусить.

Скрывая тревожное недоумение, Тони направился в зеленую гостиную. Интересно, с чем пожаловал этот щенок Джереми? Может, он узнал про постылую сделку, которую Тони навязал его сестре, и теперь хочет свести с ним счеты? Даггет вздохнул. Только этого ему сейчас и не хватало?

Мужчины пожали друг другу руки и представились. Тони впервые видел Джереми Монтгомери. Когда он обручился с Арабеллой, ее шестнадцатилетний брат еще не вращался в обществе. А Даггета не жаловали в Хайвью, поэтому, несмотря на официальную помолвку Арабеллы, он почти не встречался с ее родственниками.

Тони был не самого лучшего мнения об этом юном болване, который проиграл в карты все состояние и чуть не пустил по миру своих родных. Хотя… кто не грешил по молодости? Видит Бог, он и сам в свое время наделал немало глупостей. К тому же именно благодаря Джереми у него появилась возможность возобновить роман с Арабеллой. Так что у бедного юноши был шанс заслужить расположение Тони.

Рукопожатие Джереми было крепки, взгляд голубых глаз — подкупающе открытым, да и манеры молодого человека говорили в его пользу. Тони показал жестом на удобное кресло, обтянутое травянисто-зеленым набивным шелком, а сам устроился в таком же кресле напротив.

Джереми, годами слушавший сплетни о безобразиях Тони Даггета и совершенных им убийствах, заочно составил себе далеко не лестный портрет этого человека. Конечно, люди часто преувеличивают, и от их рассказов можно было бы отмахнуться, но как простить Даггету то, что он сделал с Арабеллой?

Однако в настоящий момент Джереми испытывал полное недоумение. Отправляясь в дом к убийце, подлецу и развратнику, он представлял Суит-Эйкз грязным притоном, а самого Даггета — пьяным хамом, окруженным целой толпой негодяев и падших женщин. А обнаружил красивый, ухоженный особняк и аккуратно одетого, воспитанного джентльмена. Сидевший напротив него обаятельный светский мужчина совсем не походил на то чудовище, которое он ожидал увидеть. «Впрочем, не стоит торопиться с выводами, — становил себя Джереми, — внешность бывает обманчива».

Взволнованно откашлявшись, он начал:

— Вас, конечно, удивил мой визит, сэр?

— Конечно, — отозвался Тони, небрежно закидывая ногу на ногу. — По правде говоря, между нашими семьями сложились не очень… теплые отношения.

Джереми стиснул зубы. Он поклялся себе не вспоминать прошлое, но это оказалось выше его сил. При мысли о том, как жестоко и подло Тони обманул Арабеллу, его голубые глаза вспыхнули гневом.

— Я думаю, при сложившихся обстоятельствах наша враждебность к вам вполне оправданна.

Тони вздохнул. Если разговор и дальше пойдет в том же духе, Джереми вызовет его на дуэль.

— Вы правы, — произнес он спокойно. — Обстоятельства сложились крайне прискорбно.

Юношу так и подмывало потребовать у Даггета объяснений по поводу той давней истории, но он вспомнил, что они в долгу перед этим человеком, и сдержался, отделавшись холодным кивком.

— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать дела пятилетней давности, — заметил он. — Мне надо обсудить с вами тот договор, который вы заключили с Арабеллой по поводу возврата моей расписки.

Тони внутренне подобрался.

— Она вам все рассказала? — спросил он с тревогой. Сердце его упало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению