Наконец-то! - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наконец-то! | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Но Арабелла вовсе не думала упрекать Тони Даггета. Ее ужасало собственное распутство. Она и не подозревала о том, какой ослепляющей может быть плотская страсть. Стыдясь самой себя, она высвободилась из уютных объятий Тони и села в постели.

Дрожащими руками она одернула подол, чтобы прикрыть ноги, и неловко заправила грудь в лиф платья. На лежавшего рядом Тони она не смела даже взглянуть.

«Я отдавалась Тони! — крутилось у нее в голове. — Я вела себя, как последняя шлюха!» Ей бы и хотелось обвинить во всем Тони Даггета, но мешала врожденная честность.

Арабелла сердито взглянула на него из-под опущенных ресниц. Это несправедливо! Он так красив — высокий, стройный, с насмешливыми синими глазами. И дело не только в физической привлекательности. В нем есть нечто магнетическое. От одного его взгляда, от одного прикосновения она напрочь лишается воли.

Упорно отводя глаза в сторону, Арабелла встала с постели и начала сосредоточенно приводить себя в порядок. С платьем более или менее получилось, а вот волосы — вернее, спутанная копна ярко-рыжих локонов — никак не хотели укладываться в прежний строгий пучок.

Увидев, как она мучается, Тони поднялся с одеял, спокойно застегнул брюки и подошел к столику из струганной сосны, стоявшему в центре комнаты. Из разбросанных там самых разных предметов он выбрал один и вернулся к Арабелле.

— Можно? — небрежно спросил он, показывая ей оправленную в серебро щетку для волос.

Арабелла кивнула и повернулась к нему спиной.

— Ты все предусмотрел, да? — спросила она осуждающе.

Тони вздохнул:

— Нет, дорогая. — Видя, что она молчит, он ласково добавил: — Успокойся. Просто мы на день раньше начали выполнять условия нашего договора, только и всего.

Арабелла с радостью ухватилась за это объяснение. «Он прав, — сказала она себе. — Мы сделали то, о чем условились на завтра». Но успокоиться ей никак не удавалось, тем более что Тони стоял совсем близко, а ее тело еще трепетало после недавно пережитого любовного экстаза.

И все же она взрослая женщина, а не жеманная девица, которая впервые переспала с мужчиной!

— Я об этом не подумала, — ответила она как можно небрежнее.

Тони стоял у нее за спиной и перебирал рыжую копну ее волос.

— А ты подумай, — посоветовал он с усмешкой. — И вообще ты должна сказать мне «спасибо».

Арабелла резко обернулась.

— Сказать тебе «спасибо»! — воскликнула она, гневно сверкнул своими золотисто-карими глазами. — Интересно, за что?

Он провел кончиком пальца по ее прямому точеному носику.

— За то, что тебе не придется всю ночь томиться без сна в предвкушении нашей встречи.

— У тебя непомерно раздутое самомнение!

— Хм, возможно. Но, по-моему, все получилось как нельзя лучше. Наш договор уже вступил в силу, и пути к отступлению отрезаны.

— Да, вот только есть одно маленькое «но», — заметила Арабелла. — Я выполнила условия договора, а ты еще нет. Ведь у тебя нет с собой письма, в котором ты отказываешься от расписки моего брата?

— Конечно, нет, — сухо ответил Тони. — Кажется, мы договорились, что наша близость не была запланированной. Да и откуда я мог знать, что ты придешь? Не волнуйся, Арабелла, ты получишь это проклятое письмо. — Он вскинул бровь. — А кстати, зачем ты сюда пришла?

Арабелла скорчила гримасу.

— Затем же, зачем и ты: посмотреть, в каком состоянии дом, а заодно и прибраться. — Она огляделась. — Я вижу, ты уже взялся за дело.

На открытых стропилах и в углах не осталось и следа от грязи и паутины. Тяжелая деревянная полка камина тоже была протерта. В центре вычищенного очага лежала аккуратная стопка дров. Но и это еще не все. Кровать (щеки Арабеллы невольно вспыхнули, когда она на нее взглянула) была тщательно застелена — правда, теперь, после их бурной близости, одеяла сбились и съехали в сторону. А судя по кучке пыли и песка у дверного порога и стоявшему рядом венику, перед ее приходом Тони подметал пол.

— Я всегда стараюсь создать уют моим… дамам, — весело сказал Тони.

Арабелла вскинулась:

— Ты… самый гадкий тип, которого я когда-либо знала!

Тони засмеялся и притянул ее к себе.

— И самый милый, не так ли?

Нагнувшись, он закрыл ей рот поцелуем, предупредив сердитый ответ. Арабелле не сразу удалось высвободиться из его объятий. Голова ее кружилась, пульс участился. Отступив на несколько шагов, она тихо произнесла:

—О да, очень милый — если учесть, что некоторые находят милыми даже гремучих змей.

Тони опять засмеялся и протянул ей руку:

— Ладно, не будем ссориться! Я пришел сюда не затем, чтобы ты жалила меня своим острым язычком. Давай-ка лучше займемся обустройством нашей спальни.

Согласиться с ним было легче, чем спорить. Тем более, что Арабелла и шла в охотничий домик, чтобы навести там порядок. Несколько минут они молчали. Арабелла застелила разворошенную постель, а Тони закончил подметать пол. Он принес с собой несколько свечей и оловянных подсвечников. Она поставили их на камин. А пара бокалов на длинных ножках и полдюжины винных бутылок нашли свое место на полке буфета из грубо отесанной сосны, который стоял у стены напротив кровати. Увидев в углу, на сосновом столике, тазик для умывания и кувшин, Арабелла поморщилась. Тони продумал все! Она задумчиво покрутила в руке серебряный туалетный набор: щетку для волос, расческу и зеркальце. Либо он очень заботлив, либо очень искушен в подготовке мест для любовных свиданий. «Скорее всего последнее», — мрачно решила Арабелла, вспомнив ту давнюю ночь, когда она застала его, обнаженного, в этом самом домике, на этой самой кровати, в объятиях обнаженной Молли Добсон.

Увидев, как изменилось выражение ее лица, Тони отложил веник, подошел к ней и положил руки на плечи:

— Не думай о прошлом, дорогая. Забудь то, что было и давай начнем все сначала.

Она посмотрела на него с печальной улыбкой.

— Не могу. Когда-то я верила тебе, но теперь… боюсь, у нас ничего не выйдет.

— Значит, мне надо просто разубедить тебя, — сказал он глядя ей прямо в глаза.

— А ты сумеешь? — спросила она, с досадой чувствуя в душе огонек глупой надежды.

— Не знаю, но я приложу все силы, — ласково пообещал Тони и наклонился, чтобы поцеловать Арабеллу, но вдруг замер, заметив порез на ее шее. — Что это? — спросил он, проведя по царапине кончиком длинного пальца. — Очень похоже на след от ножа.

Арабелла инстинктивно вскинула руку и прикрыла уродливую отметину. Утром, одеваясь, она повязала на шею легкий шарфик, дабы спрятать свидетельство ночного нападения. В этом шарфике она и пришла в охотничий домик, но, наверное, Тони сорвал его, когда они занимались любовью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению