Тайна старого сундука - читать онлайн книгу. Автор: Наринэ Абгарян cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна старого сундука | Автор книги - Наринэ Абгарян

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Идти пришлось не так уж долго – минут через десять они оказались на краю глубокого оврага.

– Нужно спуститься вниз, – объявил дедушка Оскар.

Дети вытянули шеи, пытаясь разглядеть на дне оврага магазин, но ничего, кроме зарослей, не увидели.

– Ты уверен, что нам туда? – спросила Матильда.

– Конечно, уверен. Забирайтесь в тележку! Только садитесь так, чтобы и мне место осталось.

Дети без возражений залезли внутрь и устроились между банками с мёдом, поджав под себя ноги.

– Ну что, поехали? – И дедушка Оскар толкнул тележку.

Скрипнув колёсами, та покатилась по склону оврага, набирая скорость.

– Йе-е-еху! – Дедушка с радостным криком впрыгнул в тележку на ходу. – Йе-е-еху!


Тайна старого сундука

Мартин с Матильдой сидели, испуганно прижав к груди банки с мёдом. Ветер свистел в ушах, деревья на склоне оврага пролетали мимо, словно дорожные столбы, тележка подскакивала на кочках и опасно кренилась, но дедушка Оскар, вцепившись в борта, ловко управлял ею, наклоняя то вправо, то влево. Тележка набирала скорость, дно оврага всё приближалось, и у

Мартина с Матильдой сердце ушло в пятки: неужели сейчас они разобьются о каменное дно?

– Ничего не бойтесь! – крикнул детям дедушка Оскар и навалился на правый борт.

Тележка, скрипнув колёсами, резко повернула направо, въехала в небольшую пещеру и остановилась.

– Тебе бы перекусить, а то почти час ничего не ел, – раздался в кромешной темноте невозмутимый голос Свелги.

Дедушка Оскар послушно захрустел печеньем. Пока он подкреплялся, дети успели перевести дух.

– И где мы будем покупать продукты? – поинтересовался Мартин.

Вместо ответа дедушка Оскар набрал в лёгкие воздуха и крикнул вверх, в глухой потолок пещеры:

– Ва хетер ду!!! [1]

– Ва хетер ду? – раздался в ответ многоголосый воинственный крик.

– Оскар Паульсен!

Наверху протяжно заскрипело, и в потолке открылось отверстие. Пещеру залило ярким дневным светом, а из проёма спустились четыре крепких каната с острыми крюками на концах.

Дедушка Оскар вдел крюки в кольца, прикреплённые к углам тележки, извлёк из-под упаковок со сладостями большой двурогий шлем и топорик. Шлем он надел на голову и три раза ударил по нему обухом топорика.

– Дзын-н-нь! Дзын-н-нь! Дзын-н-нь!

Сверху послышался дружный смех.

– Ну и пустая у тебя черепушка, Оскар!

– Поговорите тут у меня! – притворно рассердился дедушка.

Новый взрыв смеха. Потом канаты натянулись, и тележка медленно поплыла вверх.

Глава 7. Деревня викингов
Тайна старого сундука

Первыми, кого увидели Матильда с Мартином, оказавшись наверху, были несколько высоченных и плечистых викингов. Да-да, самых настоящих викингов! Четверо из них поднимали за канаты тележку. Остальные, сложив на груди руки и улыбаясь в бороды, наблюдали, как из каменного колодца появляются изумлённые лица мальчика и девочки.

В том, что это именно викинги, настоящие викинги, не было ни малейшего сомнения. Одеты они были в плотные кожаные одежды, с правого плеча у каждого свисал плащ, закреплённый так, чтобы не стеснять движений. Вооружены они были копьями, топориками и большими круглыми щитами. Длинные волосы войнов были заплетены в косы. На головах – двурогие шлемы, такие же, как у дедушки Оскара.

– Привет, Свелгя! – поздоровался самый старший из мужчин, такой же рыжебородый и плотный, как дедушка Оскар.

Судя по меховой накидке и железной кольчуге, он был важной шишкой.

– Доброго тебе дня, ярл Ёрунд! – ответила Свелгя. – Позволь представить Матильду и Мартина из рода Сьюрсенов.

– Привет, Мартин и Матильда! – дружно гаркнули викинги.

Дети попытались ответить, но ничего, кроме жалкого хрипа, произнести не смогли. Ещё бы: трудно выдавить из себя хоть какое-то слово, когда перед тобой стоит навытяжку десяток могучих викингов.

– И вам не хворать, – ответил за внуков дедушка Оскар.

– А тебе слова не давали, – нахмурился ярл Ёрунд.

– Ты, что ли, будешь мне слово давать? – Дедушка Оскар выпрыгнул из тележки, надвинул на глаза шлем и замахнулся топориком.

– Конечно, я! – выдернул меч из ножен ярл. – Защищайся, жалкая сошка!

Мартин и Матильда не успели и глазом моргнуть, как между дедушкой Оскаром и ярлом Ёрундом разгорелась настоящая битва. Ярл размахивал тяжёлым мечом, дедушка отбивался топориком, оба рычали и скалились так, словно хотели разрубить друг друга на мелкие кусочки.

– Свелгя, сделай что-нибудь! – взмолилась Матильда.

Не успела кукушка ответить, как ярл сделал резкий выпад и ударил дедушку Оскара в грудь щитом. Дедушка потерял равновесие и рухнул на колени.

– Не трогай нашего дедушку! – завопил Мартин, набросился на ярла и заколотил кулаками тому по спине.

Ярл Ёрунд, вместо того чтобы рассердиться… расхохотался! Мартин хотел помочь дедушке подняться, но с удивлением увидел, что тот тоже смеётся.

– Не пугайся, они так здороваются, – шепнула ему кукушка.

– Здороваются?!

– Это у нас называется «приветственная потасовка», – утирая огромным кулаком выступившие слёзы, пояснил ярл и протянул руку дедушке Оскару. – Ну что, сделал я тебя?

– На этот раз я тебе подыграл! – крякнул дедушка и поднялся на ноги. – Но в следующий раз пощады не жди! Дайте-ка мне перекусить, а то в глазах уже двоится. Видно, все силы ушли на бой.

Пока он подкреплялся сладким, а викинги выгружали из тележки мёд, Мартин с Матильдой смогли разглядеть место, где очутились. Они с удивлением увидели, что стоят на берегу небольшой бухты. Впереди, куда ни глянь, простирается прохладное северное море, на вид совсем настоящее – дети даже набрали полную грудь солёного воздуха и медленно выдохнули, а потом подошли к берегу и погрузили руки в воду. Действительно, самое настоящее море! Сзади наступал вековой непроходимый лес, деревья в котором росли так близко друг к другу, намертво скрутившись ветвями, словно хотели заслонить собой от остального мира бухту с крохотной, в тридцать глиняных домов, деревней.

– Наверное, пора им объяснить, что тут происходит, – сказала Свелгя.

– Валяй, – разрешил дедушка Оскар и потянулся за булочками с корицей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию