Клянусь луной - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клянусь луной | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Мне очень жаль, что ты так обо мне думаешь, — негромко проговорила Тия. — Я не могу изменить прошлое, но прежде, чем я покину Англию, я собираюсь тебе помочь. В последний раз. Возможно, когда я уеду, это благоприятно скажется на тебе. Высший свет может принять тебя в свои ряды теперь, когда твоя беспутная сестра очистилась с помощью брака. Я уговорю мужа дать тебе денег. А тебе стоит поучиться жить самой, без моей помощи. Так что распоряжайся тем, что тебе достанется, разумно. И если ты не сумеешь прожить на эти деньги, это будет целиком и полностью твоя вина. Я умываю руки.

Эдвина ахнула, потрясенная холодным тоном сестры. Меж тем старшая сестра встала и начала ходить по комнате.

— Что это? — вдруг насторожилась Тия. — Ты слышала этот шум? Кажется, кто-то ходит по дому. Что, если это Йейтс?

Эдвина наклонила голову и прислушалась. Дом казался безмолвным.

— Ты ошиблась, — буркнула Эдвина мрачно. — К тому же я просила Йейтса подойти к заднему входу. Не хочется, чтобы кто-то видел его возле моего дома.

Тия еще несколько секунд вслушивалась в тишину, затем снова начала мерить шагами комнату. Проведя бездумно пальцем по книжной полке, она с удивлением уставилась на толстый слой пыли и дорожку, которую оставил палец. Маленькие часы, стоявшие на полке, показывали начало первого. Недоуменно нахмурившись, Тия обернулась к сестре:

— Кажется, все сроки вышли. Где же этот проклятый Йейтс?

— Я думаю о том же. Где его носит? — вздохнула Эдвина.


Примерно в это же время Патрик выходил из дома матери. Настроение у него было самое добродушное, разговор порадовал его, и Патрик даже насвистывал себе под нос.

Итак, больше никакого шантажа. Вот уж удивительное стечение обстоятельств: письма вернули хозяйке, и сделал это не кто иной, как ее же муж! Патрик с улыбкой покачал головой, вспоминая рассказ лорда Колдекотта. Отчим приложил немало усилий, чтобы завоевать доверие жены. И на что только не идут несчастные мужчины, чтобы доказать женщинам свою любовь! Патрик рассмеялся, представив, как лорд Колдекотт крадется в темноте по Керзон-стрит, выслеживая шантажиста.

Встреча с матерью оказалась не только приятной, но и недолгой, а потому Патрик решил все-таки встретить жену в доме Модести, чтобы вместе вернуться домой. Однако его ожидало разочарование.

— Мисс Бредфорд нет дома? — изумленно спросил он у Тиллмана. — Что это значит? Моя жена собиралась ее навестить.

Дворецкий часто заморгал:

— Я… я, право, не знаю, милорд, что это значит. Мисс Бредфорд уехала по делам около получаса назад. — Он покашлял и помялся у двери. — Она не сообщила, куда едет и скоро ли вернется. А что касается мисс Ти… я хотел сказать, миссис Блэкберн, то она не предупреждала о визите. — Дворецкий с беспокойством взглянул на все сильнее мрачнеющего Патрика. — Возможно, вам будет интересно узнать, что всего несколько минут спустя после отъезда мисс Бредфорд приезжал мистер Джон Хазлетт. Его опечалило ее отсутствие не меньше, чем вас.

Патрик поблагодарил дворецкого и с тяжелым сердцем отправился домой. Он убеждал себя, что причин для волнений нет. Никто не тронет его жену. Херст мертв, Элсуорт — тоже. История с шантажом раскрыта. Зачем же паниковать? Возможно, Тия вообще передумала ехать к Модести и сейчас ждет его дома? Комок в горле растаял. Конечно, она дома!

Благостное настроение вернулось, и Патрик улыбнулся при мысли, какие непристойные вещи будет проделывать с женой, когда доберется до нее.

Однако на Гамильтон-сквер его ждали неожиданные новости. Тия уехала из дома и до сих пор не вернулась. Патрик угрюмо смотрел на Четема. Дворецкий смущенно молчал, словно отсутствие Тии было его виной.

— Кстати, милорд, в библиотеке вас ждет некий джентльмен. Он был расстроен тем, что не застал вас дома, и сейчас, полагаю, пишет вам записку. Это мистер Джон Хазлетт.

Коротко поблагодарив Четема, Патрик отодвинул его плечом от двери и устремился в библиотеку. Джон и правда что-то торопливо писал на листке бумаги, низко склонившись над столом.

Мужчины сдержанно поздоровались.

— Хорошо, что вы приехали, — начал Джон. — У меня плохие новости. Я рад, что не придется излагать их на бумаге.

— Что случилось? — с замиранием сердца спросил Патрик. В горле снова появился комок. — Что-нибудь с Тией?

Джона явно озадачило такое предположение.

— Слава Богу, нет! Дело в Херсте. Это муж Эдвины. Он мертв. Кто-то убил его и спрятал тело в зарослях возле заброшенного ключа неподалеку от нашего загородного поместья в Челтнеме. Мы узнали о случившемся только прошлой ночью. Альфреда, вернее, то, что от него осталось, опознал один из крестьян. Тело начало разлагаться, и его обнаружили по запаху. У Херста при себе были кое-какие бумаги, так что сомнений в том, что это именно он, не осталось. Отец первым узнал о страшном событии. Он не хотел огорчать Тию сразу после свадьбы, поэтому решил не сообщать вам о смерти Херста еще несколько дней. — Джон устало опустился в кресло. — Я отправился к Модести, чтобы ее предупредить. Пусть она и не слишком любила Эдвину, но девушка выросла у нее на глазах, и раз мы решили не отрывать Тию от вас, Патрик, то Модести могла бы поддержать Эдвину вместо нес. Но прежде чем ехать к мисс Бредфорд, я решил узнать, дома ли сама Эдвина. Я хотел вверить ее заботам Модести, а сам занялся бы официальной стороной дела. Семья готова принять Эдвину и оказать ей всяческую поддержку. — Джон помолчал. — Когда я проезжал мимо дома Эдвины, то заметил Тию. Я надеялся, что ваша жена покинет дом сестры раньше, чем я привезу Модести, и не узнает о страшном событии. Но как видите, мисс Бредфорд я не застал. Короче, я решил не скрывать от вас и Тии смерть Херста, коль так сложились обстоятельства. В конце концов, ваша жена не слишком жаловала Альфреда, поэтому не станет убиваться. Правда, сам факт, что мужа ее сестры убили, наверняка потрясет бедняжку Тию.

Патрик почти ничего не слышал из рассказа Джона. Единственное, что задело его слух и теперь крутилось в голове, было упоминание о визите Тии к Эдвине.

— Вы видели сегодня мою жену? В доме сестры? — напряженно глядя на Джона, переспросил Патрик.

— Не в доме, а у дома, — поправил тот. Похоже, его удивило то равнодушие, с каким Патрик принял смерть пусть чужого человека, но все-таки родственника жены. — Она как раз входила. А что?

— Уф-ф, — вздохнул Патрик с облегчением. — Просто меня это удивило. Тия сказала, что едет к Модести, пока я занимался своими делами. Освободившись, я решил присоединиться к жене, но так ее и не нашел. Наверное, узнав, что мисс Бредфорд нет дома, Тия решила навестить сестру.

Несмотря на то что объяснение звучало вполне естественным, Патрика продолжала беспокоить какая-то неясная тревога. Тиллман сказал, что Тия вообще не заезжала к тетушке. Откуда же она могла узнать, что той нет дома?

— Теперь, когда вы знаете о смерти Херста, — ворвался в его мысли голос Джона, — что вы предпримете? И как поступить нам, ее родственникам? На время скрыть от нее смерть мужа или все же сообщить печальную новость?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению