Сердце обмануть нельзя - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце обмануть нельзя | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Господи! — воскликнул он скорее от неожиданности, чем от боли и машинально схватил Леони за руку прежде, чем она успела нанести еще один удар. — Успокойся, тигрица! — вскричал Морган, когда Леони попыталась вырваться. Внезапно осознав, кто стоит перед ней, она перестала вырываться и ошеломленно спросила:

— Мсье, это вы?..

Морган печально улыбнулся:

— Да, кошечка, боюсь, что я.

— Что вы здесь делаете? — спросила Леони, затем взволнованно добавила:

— Джастин? С ним что-нибудь случилось?

Морган отрицательно покачал головой, но, спохватившись, что в темноте этого не видно, быстро проговорил:

— Нет, с ним все в порядке. Ощутив тепло его рук, Леони поспешно отстранилась.

— Если с Джастином ничего не случилось, то почему вы здесь? — резко спросила она, больше всего сейчас желая, чтобы ее сердце не билось в таком бешеном ритме.

— Я пришел проведать тебя. Когда ты не спустилась к обеду, я… забеспокоился.


— Неужели? — недоверчиво спросила Леони, ни на миг не поверив словам мужа.

— М-м-м, — рассеянно протянул Морган, — у тебя нет поблизости лампы? Мне совсем не нравится говорить с тобой в темноте.

Моментально забыв вражду, Леони перебралась через кровать и очутилась возле подсвечника. Чтобы зажечь свечу, потребовалась всего секунда. Обернувшись к Моргану, Леони сразу заметила ссадину на его губе и тихо вскрикнула:

— Ах, мсье! Ваша губа! Она вся в крови!

— Я так и предполагал, — смиренно проговорил Морган и дотронулся до губы. — В будущем, — уныло пробормотал он, — почаще напоминай мне, что тебя нельзя внезапно будить. Затруднительно каждый раз всем объяснять, откуда взялась рана.

Почувствовав вину за то, что причинила ему боль в то время, как он волновался за нее, Леони с готовностью предложила:

— Позвольте мне вытереть кровь.

И, прежде чем Морган успел что-то возразить, она взяла с мраморного умывальника кувшин с водой, полотенце, придвинулась к нему вплотную и робко коснулась полотенцем его губ.

Морган совершенно забыл о разбитой губе. Тело Леони находилось всего в дюйме от него. Морган различал все его восхитительные изгибы, обозначившиеся под изношенной сорочкой. Слабый запах розовой воды щекотал его ноздри. Наблюдая за тем, как Леони морщила ротик, старательно вытирая кровь, он вдруг почувствовал сильное возбуждение.

Только сейчас Леони вдруг ощутила весь ужас сложившейся ситуации. Свеча отбрасывала на кровать теплые блики, и Морган казался таким мужественным и привлекательным!.. Цвет парчового халата подчеркивал красоту его бездонных синих глаз. Невольно взгляд Леони скользнул в вырез его неплотно запахнутого халата, и она поняла, что под халатом ничего нет. Внезапно она вспомнила, что и сама почти не одета.

Леони поспешно опустила глаза. Резким движением она поставила кувшин на столик возле кровати и, попытавшись совладать с нахлынувшими чувствами, быстро произнесла:

— С вашей губой все в порядке. Спокойной ночи, мсье.

Морган пристально посмотрел на нее и внезапно охрипшим голосом проговорил:

— Я хочу тебя!

Леони нервно сглотнула. Она пыталась пробудить в себе гнев, который, как ей казалось, должна была испытывать. Она попыталась вспомнить причины, из-за которых следовало выставить Моргана из комнаты, но не могла найти нужных слов. Она безмолвно смотрела на него, мучительно ожидая, когда он ее обнимет. Долгое время они смотрели друг на друга не шевелясь, пока Леони, набравшись решимости, о которой и сама не подозревала, тряхнула головой и тихо проговорила:

— Нет, мсье. Я этого не хочу!

Морган не двигался, только его глаза слегка сузились. Дрожащим голосом, выдававшим волнение, он наконец проговорил:

— Боюсь, моя дорогая, ты не правильно поняла меня. Я не спрашиваю твоего разрешения. Я просто сообщил тебе о своем намерении. И я его осуществлю!..

Глава 22

Слова Моргана были встречены напряженным молчанием. Зеленые глаза Леони блеснули, и она холодно произнесла:

— Нет! Я не позволю.

— Что ты не позволишь, моя кошечка? — придвинувшись к ней вплотную, елейным голосом спросил Морган.

Смесь злости и с трудом скрываемого желания наполнили Леони, когда она ощутила, как руки Моргана обняли ее худенькие плечи. Она безвольно подчинилась его сильному телу и когда их губы слились в жадном поцелуе, непреодолимая волна вожделения захлестнула и ее.

Стараясь не поддаваться его мужскому обаянию, вспоминая об обещании никогда больше не допускать того, что между ними уже произошло, Леони сделала последнюю тщетную попытку противостоять неожиданному и стремительному порыву Моргана. Но напрасно пыталась она скрыть учащенное биение сердца. Руки Моргана были достаточно опытны, а губы так настойчивы! Лаской и нежностью он добился ответного порыва, пробудил ее страсть, дал возможность ощутить радость своих объятий. Леони оказалась бессильной перед зовом собственной плоти. По мере того, как поцелуи становились все более страстными, а объятия — все более пылкими, Леони со стыдом ощутила, что желает его, вновь хочет разделить его страсть, ощутить восторг взаимного обладания.

Морган смутно ощущал ее сопротивление, но был слишком возбужден. Переполнявшая его ярость не позволяла прервать пылкие поцелуи и настойчивые жадные ласки. Возможно, если бы Леони продолжала сопротивляться, Морган справился с охватившим его безудержным желанием, но долгий, опьяняющий поцелуй наполнил Леони тем же чувством. Она не смогла противостоять себе.

Ощущая горячие и настойчивые губы Моргана на своих губах, щеках, шее, прикосновения его рук, страстно ласкающих ее грудь, Леони испустила легкий стон удовольствия, прекратив сопротивляться своему пылкому молодому телу и покоряясь Моргану. Ее руки ласково обвили его шею, тело непроизвольно напряглось, переполненное непреодолимым желанием близости с мужчиной. Уже не имело значения ни ее недоверие, ни его двуличие. Важен был только этот миг наслаждения.

Едва уловимый ответный порыв Леони заставил Моргана отбросить все колебания. Он вновь припал к ее губам. Его язык в чувственном порыве проник в глубину ее рта. Руки его настойчиво гладили ее стройное тело, лаская талию и бедра. Робкие ласки Леони также становились все более горячими. Повинуясь зову встречного чувства, она распахнула на Моргане халат и прижалась к его обнаженной груди, ощущая тепло его кожи и упругость мышц. К своему удивлению, Леони обнаружила, что от ее прикосновений соски Моргана тоже затвердели и напряглись. Леони развязала пояс его халата и стала нежно гладить его живот. Морган глубоко втянул в себя воздух. Ласки Леони сводили его с ума. Желая ласкать ее так же, как она ласкает его, Морган одним резким движением сдернул с нее ночную сорочку. В следующее мгновение он сорвал с себя халат и со стоном удовлетворения припал к ее обнаженному телу. Ее груд» прикоснулась к шелковистым волосам на груди Моргана, а бедра ее раздвинулись и сжали его ягодицы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению