Сердце обмануть нельзя - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце обмануть нельзя | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Морган яростно проклинал Леони Сант-Андре за вторжение в его жизнь. Но зато сейчас он был более оживлен и полон энтузиазма, чем месяц, а возможно, и год назад. Давным-давно он действительно искал что-то такое, что взбодрит его и перевернет его жизнь. Состояние, в котором он пребывал долгие годы, эта выматывающая душу тоска сейчас улетучилась, и на их месте появились оживление и ожидание чего-то необычного.

Морган был почти счастлив, когда наконец вернулся в Бонжур. Его даже радовал предстоящий бой. Он намеревался скрестить шпаги с Леони Сант-Андре на своей территории!

Весь дом пребывал в волнении. Когда Морган подъехал к конюшне, он был встречен Джереми, главным грумом. Бросив ему поводья Темпита, Морган улыбнулся беззаботной улыбкой и ловко соскочил с жеребца.

— Он хорошо побегал сегодня, но зато я дал ему возможность попастись на воле, — сказал Морган.

Проходя мимо слуг, работающих у дома, Морган, как обычно, поприветствовал их и, посвистывая на ходу, направился к себе в комнату. Слуги удивленно переглядывались, совершенно сбитые с толку: может, месье Морган счастлив от того, что приехала его жена?

Войдя в свою комнату, Морган вызвал своего корректного английского слугу, которого он привез десять лет назад из своей поездки в Англию, и снял рубашку:

— Личфилд, вы не приготовите ванну для меня? Я все утро скакал верхом и не могу выйти к завтраку в таком виде.

Длинное желтоватое лицо Личфилда выражало неодобрение:

— Я это предполагал, сэр, и заранее поставил на огонь воду. Полагаю, вода уже готова.

— Хотелось бы узнать, что привело вас к такому предположению?

— Я, знаете ли, хорошо знаком с вашим гардеробом. И мне не составило труда выяснить, что из одежды отсутствует. А потом в конюшне я узнал, что ваш жеребец также отсутствует. Из всего этого я заключил, что вы выехали на верховую прогулку.

Действительно, горячая вода была доставлена сразу же, а парой минут позднее Морган с удовольствием погрузился в теплую мыльную воду, налитую в большую латунную ванну, стоящую в его гардеробной. В губах Моргана была зажата тонкая черная сигарета. Личфилд стал тереть щеткой его загорелую спину. Морган спросил как бы невзначай:

— Ну, что? Какие новости?

Личфилд прекратил тереть его спину и взглянул на хозяина. Они были вместе уже больше десяти лет, исключая только те времена, когда Морган уезжал в свои путешествия, где не нуждался в его услугах. Все остальное время они с Личфилдом виделись ежедневно. У них сложились довольно доверительные отношения. Моргану ужасно нравилось выводить Личфилд из невозмутимого, почти напыщенного состояния, а слуга в равной степени забавлялся грубыми, но неизменно доброжелательными выходками хозяина, всегда сохраняя невозмутимость.

Сейчас, когда он смотрел на Моргана, его лицо выражало уныние и горе.

— Мой дорогой сэр, я всегда стараюсь не совать нос не в свои дела, но весь дом взволнован.

Морган покатал сигару во рту и насмешливо спросил:

— И ты веришь всем этим разговорам? Тонкая бровь слуги изогнулась пренебрежительно, он, тяжко вздохнув, ответил:

— Нет.

Морган посмотрел на него.

— Хорошо. Ты мой друг, мой единственный Друг!

— В самом деле, сэр?

Затянувшись сигаретой, Морган выпустил облако сизого дыма.

— Да, Личфилд, — тепло ответил он и добавил в задумчивости:

— Через некоторое время, я думаю, мы оба успокоимся, страсти улягутся и я прекрасно заживу с вновь обретенной женой и моим сыном в малом Бонжуре.

— В самом деле, сэр? — спросил Личфилд мрачно, хотя его лицо оставалось бесстрастным. Морган усмехнулся:

— Да, в самом деле! Начни укладывать мою одежду. Я всерьез намереваюсь перебраться туда сегодня же.

Слуга с достоинством кивнул головой и пробормотал невозмутимо:

— Разумеется, сэр. Я посмотрю, чтобы все было сделано хорошо.

Желая поскорее привести свой план в действие, Морган быстро вышел из ванны. Через пятнадцать минут в элегантном зеленом сюртуке и бежевых брюках он прошел в комнату Доминика. Не затруднившись постучать, он открыл дверь и увидел брата сладко спящим в своей кровати. Морган пересек комнату и отдернул портьеру из тяжелого драпа, от чего яркий солнечный свет хлынул в комнату. Свет упал прямо на лицо Доминика, тот что-то невнятно пробормотал и перевернулся на живот, натянув подушку себе на голову. Но Морган не позволил ему так легко отделаться от себя. Точно так же энергично, как он открыл портьеру, Морган перевернул Доминика на спину и начал трясти:

— Братец, вставай! Ты мне нужен. Почти бессознательно Доминик открыл глаза.

— Морган, который час?

— М-м-м, я полагаю, девятый, — ответил Морган.

Доминик застонал и снова попытался спрятаться от солнечных лучей, но Морган не позволил ему сделать это. С легким смехом в голосе он сказал:

— Дом, вставай! Я хочу задать тебе несколько вопросов о событиях прошлой ночи. У меня мало времени.

Зная, что если Морган уж решил поговорить с ним, то поспать ему уже не удастся, Доминик капитулировал. Что-то пробормотав и шумно вздохнув, он сел, подложив под спину подушку. Широко раскрыв глаза и проведя пятерней по взъерошенным черным волосам, он покорно произнес:

— Ну ладно, что ты хочешь узнать? Морган присел на край постели и сказал:

— Расскажи мне о своих впечатлениях от моей… э… жены.

С подозрением Доминик изучал лицо Моргана.

— Зачем? Что тебя интересует? И что ты намерен делать?

Пронзительные голубые глаза брата делали положение Доминика нелегким, хотя Морган и говорил невинным голосом:

— Делать? Да ничего, мой дорогой братец. А что я по-твоему должен делать?

Черные густые брови Доминика, такие же, как и у Моргана, нахмурились.

— Мне кажется, вчера ты говорил, что никогда не видел ее прежде. — И, посмотрев в лицо Моргану, он поспешно добавил:

— К тому же, если ты женат на ней, то должен знать ее лучше, чем я. — Немного помолчав, Доминик продолжил:

— У нее убедительные доказательства, Морган. С другой стороны, я затрудняюсь поверить, что ты мог так обойтись с ней, как она заявляет. Сейчас я не знаю твердо, кто из вас прав.

— Великодушный Дом! — мрачно произнес Морган.

— Ну, что еще можно сделать? У нее документы, Морган, будь они прокляты! — выкрикнул яростно Доминик. — И твоя подпись, будь она неладна! Леони не проститутка! Нет! Она настоящая леди. Всякий может видеть это! А потом отец считает, что ребенок вылитый ты!

Морган вздрогнул:

— Отец так считает? Конечно, если он вбил себе в голову, что она моя жена!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению